Язык и культура стран изучаемого языка материалы студенческой научно-практической



Сторінка6/32
Дата конвертації16.04.2016
Розмір6.57 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   32

Библиографический список


  1. Шелов, С. Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии/ С.Д. Шелов. - СПб.: Изд-во СПб. Гос. Ун-та, Университета, 1998.-234 с.

  2. Сложеникина Ю. В. Термин: живой как жизнь (почему термин может и должен иметь варианты): // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение». 2010. № 5. URL: http://www.zpu-journal.ru/e-zpu/2010/5/Slozhenikina. (Дата обращения: 16.03.2014).

  3. Кубрякова, Е.С. Семантика производного термина / Е.С. Кубрякова.- М.:Наука, 2002. – 200 с.

  4. Бюро переводов «B-LOG»- Технический перевод: [Электронный ресурс]. 2014. URL: http:// www.b-log.org.ua. (Дата обращения 16.03.2014).

  5. KM.RU: [Электронный ресурс]. М., 1999–2014. URL: http:// www.km.ru. (Дата обращения: 16.03.2014).

  6. Арбекова, Т. И. Лексикология английского языка/ Т.И. Арбекова.- М.: Высшая школа, 2007.-240 с.

  7. Лейчик, В.М. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод (часть 2)/ В.М. Лейчик. - М.:Всесоюзн. центр переводов науч.-техн. лит.и документации, 1990. - 80с.

  8. Головин, Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах/ Б.Н. Головин,Кобрин Р.Ю. - М.: Высшая школа, 1997. - 105с.

  9. Даниленко, В.П. Лексика языка науки. Терминология/ В.П. Даниленко. -М.: Академия наук,1977.-41 с.

  10. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика/ Я.И. Рецкер. - М.: Международные отношения, 1984. – 216 с.

МЕТОД CASE-STUDY КАК СОВРЕМЕННАЯ ТЕХНОЛОГИЯ

ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКИХ ВУЗАХ
А.Н. Дианов, Н. А. Корепина
Статья посвящена использованию метода кейсов в процессе обучения иностранному языку с целью формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов. В работе приведены возможности данной образовательной технологии, цели кейсов, этапы работы с ними.
Библиогр. 12 назв.
Ключевые слова: технический вуз; английский язык в технических вузах; информационно-коммуникационные технологии.
Дианов Алексей Николаевич, студент СМ-13-1, института авиамашиностроения и транспорта
Корепина Наталья Алексеевна, к. филол. н., доцент кафедры иностранных языков для технических специальностей № 2
CASE-STUDY METHOD OF MODERN TECHNOLOGY AS FOREIGN LANGUAGE TEACHING IN TECHNICAL UNIVERSITIES
The article is devoted to the using of the case studies in foreign languages learning in order to create professional communicative competence of students. The paper presents the capabilities of the educational technology, cases goals, the stages of the work with them.
Keywords: technical universities, the English language in technical universities, information and communication technologies.
Сегодня много говорится о том, что существует огромная необходимость в том, что люди в нашей стране становились как можно образованнее, причем образованность эта должна быть всесторонней, то есть человек должен знать и уметь многое, ориентироваться во многих вопросах. Естественно, грамотный человек должен хорошо знать иностранный язык, это просто необходимо для деловой сферы. В первую очередь - это полезные качества при приеме на работу, там особенно ценится знание английского языка, а в крупных фирмах это обязательное условие, без которого получить вакантное место просто не представляется возможным. По мере развития методики обучения иностранным языкам появляются разнообразные новые подходы преподавания иноязычной лексики, например:

  1. Классическая. Учебник Бонк [ 11 ];

  2. Коммуникативная методика. Китайгородская-Шехтер [ 12];

  3. Коммуникативная зарубежная методика. "English First"-"ВКС";

  4. Интерактивная методика. Casestudy.

Существуют тысячи методов, мы рассмотрим один из них – метод case – study или метод конкретных ситуаций – метод активного проблемно-ситуационного анализа, основанный на обучении путем решения конкретных задач – ситуаций (решение кейсов). Метод конкретных ситуаций (метод case - study) относится к неигровым имитационным активным методам обучения.

Метод был впервые применен в Harvard Business School в 1924 году. Преподаватели Гарвардской бизнес-школы быстро поняли, что не существует учебников, подходящих для аспирантской программы в бизнесе. Их первым решением данной проблемы было интервью с ведущими практиками бизнеса и написание подробных отчётов о том, чем занимались эти менеджеры, а также о факторах, влияющих на их деятельность. Слушателям давались описания определённой ситуации, с которой столкнулась реальная организация в своей деятельности, для того чтобы ознакомиться с проблемой и найти самостоятельно и в ходе коллективного обсуждения решение.

Кейс-метод широко используется в бизнес - обучении во всём мире и продолжает завоёвывать новых сторонников. Так, с 50-х годов двадцатого века бизнес-кейсы получают распространение в Западной Европе.

В России с конца 90-х годов используются переводные (западные) кейсы. Российская компания «Решение: учебное видео» в конце 90-х выпускает новый продукт – игровой учебный видеокейс. В таком видеокейсе учебная ситуация, заимствованная из практики российских компаний, разыгрывается профессиональными актёрами. Компанией заявляется, что учащиеся получают возможность «присутствия» на месте происходящих событий, а подготовленная для преподавателей методика препарирования кейса облегчает проведение занятий. В последние годы остро стоит вопрос о необходимости создания новых бизнес-кейсов, основанных на опыте российских компаний. Со второй половины 2000-х гг. интерес к кейс-методу возрастает – появляются вузовские кейс-клубы такие как: Кейс-клуб НИУ-ВШЭ, МФТИ, МГТУ им. Н. Э. Баумана, МГИМО, Российский государственный университет нефти и газа имени И. М. Губкина.

С начала 2000-х годов кейсы широко используются в зарубежной практике преподавания естественнонаучных и технических дисциплин. Например, Journal Of Chemical Education регулярно публикует соответствующие методические материалы. Практика использования кейсов при обучении различным специальным дисциплинам – технологическим, туристским, медицинским, в том числе иностранных языков – наметилась и в России [ 6 ].

Непосредственная цель метода case-study – совместными усилиями группы студентов проанализировать ситуацию – case, возникающую при конкретном положении дел, и выработать практическое решение; окончание процесса – оценка предложенных алгоритмов и выбор лучшего в контексте поставленной проблемы [ 7 ].



Обычно кейс состоит из следующих частей:

  1. описание конкретной ситуации;

  2. задания к кейсу;

  3. вспомогательная информация;

  4. необходимая для анализа кейса [ 5 ].

Кейс может быть представлен в мультимедийном или печатном виде, дополнен наглядным материалом в виде фотографий, таблиц или диаграмм. В описании кейса должна присутствовать проблема или ряд прямых или косвенных затруднений, противоречий, скрытых задач для решения.

Важно отметить, что кейс-метод успешно применяется на уроках английского языка.

Так, последнее время в России  разрабатывают интегрированные курсы "Прикладная информатика и английский язык" для учащихся разных ВУЗов используя кейс-метод.

Рассмотрим пример использования кейс метода на уроках английского языка [ 10 ]:

Тема: Progress and development. A man of contrast.

Цель урока: Подвести учащихся к пониманию ценности научного прогресса и ответственности каждого пред человечеством за вклад, который он вносит в развитие цивилизации.

Задачи урока:

1. Развитие интеллектуального и коммуникативного потенциала;

2. Развитие умений логически мыслить, формулировать высказывание, аргументировать свое мнение, делать выводы;

3. Развитие умения работать в группе;

4. Развитие умения анализировать ситуацию, выявлять ключевую проблему и выбирать оптимальное решение этой проблемы.

Оснащение:

1. Видео ролики

2. Раздаточный материал (тексты)

Ход урока:

1. Организационный момент. Знакомство с темой урока.

Today we are going to speak about a man whose biography is not well-known but his invention and his last will are world famous. He is often called a man of contrast. We’ll learn if his life was connected with development and progress and how his work influenced the world history.

2. Представление кейса (ситуации). Учащиеся читают текст и знакомятся с ситуацией.

The great inventor and industrialist was a man of many contrast. He was the son of a bankrupt, but became a millionaire. He made a fortune but lived a simple life. A lover of mankind, he never had a family; a patriotic son of his native land he died alone in a foreign country. He invented a new explosive to improve the peacetime industries of mining and road building, but he saw it used as a weapon of war to kill and injured people. On the 3d September 1865 a big explosion occurred at his factory, killing five people. Among them was his younger brother. Since then he devoted himself to the study of explosives.

Newspapers called him “The merchant of death”. He was disappointed with what he read and how he would be remembered.

He once said that he didn’t see that he deserved any fame and that he had no taste to it. However, since his death, his name has brought fame and glory to others.

3. Работа в группах.

Каждой группе предлагается:

найти проблему в тексте; предложить свое решение этой проблемы.

4. Представление результатов работы в группе.

1 группа – зачитывает свой вариант;

2 группа – определяет проблему, которую нашла в тексте 1 группа;

3 группа – акцентирует свое внимание на решении проблемы, предложенном 1 группой.

Все группы представляют свои варианты. После каждой презентации происходит обсуждение:

1. What problem has the group found?

2. What solution do they suggest?

5. Совместное обсуждение ситуации и предложенных вариантов.

- Express your agreement or disagreement with the ideas of your classmates. Give your arguments.

- Do you have any ideas who this man is?

6. Учащимся предлагается посмотреть видео ролики и ответить на вопросы.

1. Who is that Mr. X, a man of contrast?

2. What invention is described?

3. What has he done with his fortune?

Ролик 1- рассказывает об А. Нобеле и его изобретении динамита.

7. Работа с текстом.

Учащимся предлагается познакомиться с текстом, где представлена проблема и то, как она была решена в реальности

- Look through the text and say what problem A. Nobel had to face?

- How did he solve that problem? Why? [ 10 ].

Таким образом, из вышеприведенного примера можно заключить, что студент полностью погружен в работу, он рассматривает случай, приведенный в кейсе, вникает в него, может прогнозировать и демонстрировать свое решение, выносимое на обсуждение. Следует еще раз отметить, что метод casestudy предоставляет студентам отличную возможность творчески применять пройденный материал на базе своих профессиональных знаний и позволяет студентам адаптироваться к реальным и потенциально возможным ситуациям. Не менее важно и то, что анализ ситуаций формирует интерес и позитивную мотивацию к учебе.



Кейс-метод и деловая игра являются принципиально родственными методами обучения, что создает благоприятные возможности для их сочетания в процессе обучения. На наш взгляд, возможные варианты такого сочетания следующие:

1) деловая игра включается в описание кейса, решение которого предполагает предварительное проигрывание ситуации с целью получения дополнительной информации;

2) в деловую игру обязательно включена ситуация или даже несколько ситуаций. В процессе её¸ разыгрывания возникает необходимость формирования описания ситуации, т.е., по сути дела, создания кейс-метода. Заранее подготовленный кейс можно использовать в качестве средства, способа введения участников в деловую игру. При этом его осмысление создает своеобразный интеллектуальный, проблемный фон деловой игре [ 8 ].

Интеграция в процессе обучения деловых игр и кейс-метода, несомненно, благотворно сказывается на содержании учебного процесса, придает ему новый потенциал интереса и творчества. Однако, несомненно, и то, что такое сочетание требует более высокой квалификации преподавателя и приводит к дополнительной интеллектуальной нагрузке на студентов [ 1 ].

Формально можно выделить следующие этапы работы студентов с кейсом:

1) ознакомление с ситуацией;

2) анализ информации;

3) поиск решения;

4) выявление преимуществ и недостатков каждого предложенного решения;

5) оценка альтернатив;

6) презентация результатов;

7) оценивание участников;

8) подведение итогов [ 2 ].

Преподаватель выступает в роли ведущего, направляющего дискуссию, генерирующего вопросы и фиксирующего ответы. Он выступает со вступительным и заключительным словом, поддерживает деловой настрой в аудитории, оценивает вклад студентов в анализ ситуации, а также результат работы с точки зрения объективности, обоснованности, систематичности и оптимальности.

Для успешного выполнения работы с кейсом студентам рекомендуется:

- внимательно ознакомиться с условиями кейса, выделить ключевые моменты, игнорируя намеренно избыточную информацию;

- сформулировать и проанализировать проблемы, имеющиеся в кейсе;

- осуществить поиск необходимых сведений, отсутствующих в тексте кейса;

- следить за временем, возвращаться к условиям задания;

- распределить функции участников: организатор, эксперт, генератор идей, критик, исполнитель (человек, который отвечает за оформление результатов решения);

- помнить о том, что каждый участник должен проявить себя;

- поддерживать и письменно фиксировать любые, в том числе нетривиальные, идеи, полученные «мозговым штурмом»;

- выработать единую позицию в группе;

- оформить результаты;

- емко и полно их представить [ 2 ].

Дискуссия занимает центральное место в методе кейсов. Ее целесообразно использовать в том случае, когда учащиеся обладают значительной степенью интеллектуальной зрелости и самостоятельности мышления, умеют аргументировать. Основным фактором в дискуссии является степень ее руководства преподавателем. Руководя дискуссией, преподаватель должен добиваться участия в дискуссии каждого учащегося, выслушивать аргументы за и против и объяснения к ним, контролировать процесс и направление дискуссии, но не ее содержание. В данном случае полезно использовать элементы урока-конференции, где учащиеся самостоятельно выбирают себе темы и пути её раскрытия. Сообщения учащихся могут быть совсем небольшими, но нас интересует не объём, а качество представленной работы, глубина понимания и грамотное употребление грамматики.

Более того, дискуссия должна включать в себя мозговой штурм, например: группа выдвигает идеи по заданной теме, все идеи фиксируются, в том числе на первый взгляд абсурдные, выбор наиболее оптимальных вариантов решения: оценка и отбор лучших идей, их аргументация. После обсуждения в группах, студенты планируют эффективные способы передачи информации членам других рабочих групп, оформляют свои результаты – в устном докладе, презентации или письменном отчете, получают обратную связь от представителей других команд, а затем принимают окончательное решение с учетом всех замечаний [ 4 ].



Итак, в заключении можно сказать, что данная интерактивная технология обучения на основе реальных или вымышленных ситуаций имеет огромные перспективы в профессиональной подготовке будущих специалистов. В обучении иностранному языку в вузе кейс-метод служит для создания языковой среды и условий формирования потребности в использовании иностранного языка как средства межкультурного взаимодействия, интеграции знаний студентов из разных областей вокруг решения одной проблемы, а также развития иноязычной коммуникативной компетенции в рамках активной совместной исследовательской и творческой деятельности.



Библиографический список


  1. Гончарова М . В . Кейс-метод в обучении иноязычному общению менеджеров [Текст] // Студент и учебный процесс: иностранные языки в высшей школе . Сб . науч . ст . / под ред . Ю . Б . Кузьменковой . − М .: Центр по изучению взаимодействия культур ФИЯ МГУ им . М . В . Ломоносова, 2004 . Вып . 5 . С . 95 –100 .

  2. Ильина О . К . Использование кейс-метода в практике преподавания английского языка [Текст] // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения . Шестой межвузовский семинар по лингвострановедению . Языки в аспекте лингвострановедения: Сб . науч . ст . в 2 ч . - Ч . 1 . / под общ . ред . Л . Г . Ведениной . - М .: МГИМО-Университет, 2009, С . 253–261 .

  3. Федоринова З . В . Использование метода case-study для гуманитаризации образования в техническом вузе [Текст] // Вестн . Томского гос . пед .ун-та. 2012 . Вып . 4 . С . 90–92 .

  4. Кейс-метод. Окно в мир ситуационной методики обучения (case-study) . [Электронный ресурс]. URL: http://www.casemethod.ru (Дата обращения 25.01.2013.)

  5. Метод кейсов в формировании коммуникативной компетенции студентов URL:http://cyberleninka.ru/article/n/metod-keysov-v-formirovanii-kommunikativnoy-kompetentsii-studentov. [Электронный ресурс]. (Дата обращения 25.01.2013.)

  6. Энциклопедия Википедия. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki. [Электронный ресурс]. (Дата обращения 25.01.2013.)

  7. Долгоруков А.М. Метод case-study как современная технология профессионально-ориентированного обучения. URL: http://www.evolkov.net/case/case.study.html. [Электронный ресурс]. (Дата обращения 25.01.2013.)

  8. Стародубцева Е.А. Кейс-стади как современный метод профессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентов и аспирантов экономических специальностей. URL: http://do.gendocs.ru/docs/index-186317.html. [Электронный ресурс]. (Дата обращения 25.01.2013.)

  9. Социальная сеть работников образования. URL:http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskii-yazyk/library/ispolzovanie-keis-metoda-v-obuchenii-angliiskogo. [Электронный ресурс]. (Дата обращения 25.01.2013.)

  10. Интерактивный научно-методический журнал. URL: http://tea4er.ru/forum/44--/6189----q------q. [Электронный ресурс]. (Дата обращения 25.01.2013.)

  11. Бонк Н.А. Учебник английского языка. URL: http://rushill07.narod.ru/knigi.files/knigi.dl/2.bonk1.html. [Электронный ресурс]. (Дата обращения 25.01.2013.)

  12. Что такое метод Шехтера и чем он отличается от других. URL: http://shekhter-method.narod.ru. [Электронный ресурс]. (Дата обращения 25.01.2013.)


РОЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ

ГЛОБАЛИЗАЦИИ
М.С. Долгушин, Н.А. Воронкина
Статья посвящена роли английского языка как всеобщего в процессе глобализации. Рассмотрены объективные причины роста его влияния в современном мире. Проанализированы преимущества и опасности существования универсального языка международного общения.
Библиограф. 4 назв.
Ключевые слова: язык, глобализация, мир, общество, информация.

Долгушин Максим Сергеевич, студент группы СЦб-12-1института изобразительных искусств и социально-гуманитарных наук
Воронкина Наталья Анатольевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков для гуманитарных специальностей
THE ROLE OF THE ENGLISH LANGUAGE IN THE PROCESS OF

GLOBALIZATION
The article is devoted to the role of the English language as universial in the process of globalization. Objective causes of its influence growth in the modern world are considered. Advantages and disadvantages of the universial language of international communication existence are analyzed.
Key words: language, globalization, world, society, information.

Проблема языка в современной культуре является одной из тех ключевых проблем, которые продолжают оставаться наиболее острыми и важными на протяжении многих лет. Это определяется тем огромным значением, которое сыграли такие социальные параметры как «общение», «информация», «культура» в развитии человеческого общества и ролью языка в этом развитии.

Глобализация – это процесс всевозрастающего воздействия различных факторов международного значения (например, тесных экономических и политических связей, культурного и информационного обмена) на социальную действительность в отдельных странах [2].

Разумеется, до всемирного одноязычия на английском языке пока далеко. Английский язык в ходе глобализации распространяется, прежде всего, как всеобщий второй язык .

Почему же именно английский язык получил такую большую популярность в мире? Прежде всего, обращают на себя внимание такие аспекты структуры английского языка, как, например, отсутствие в его грамматике системы обозначения социальных и классовых различий между людьми, что придает ему более «демократичный» характер в глазах людей, говорящих на языках, где подобные системы существуют [3]. Однако эти предполагаемые элементы привлекательности не являются главными и должны быть сопоставлены с трудностями того или иного языка, которые могут оказаться менее предпочтительными при его использовании в глобальном масштабе. В случае с английским – это наличие большого количества исключений из правил орфографии. Например, известное буквосочетание ough, оно произносится как минимум десятью различными способами, шесть из которых показаны во фразе Though the tough cough and hiccough plough him through. Ough само по себе тоже является словом, это возглас отвращения, аналог русского «фу».

Язык становится международным не в силу свойственных ему структурных особенностей или богатства словаря, не вследствие его передовой в прошлом литературы или того, что некогда он был проводником великой культуры и религии. Конечно, любой из этих факторов может побудить нас заняться его изучением, однако ни какой-то из них в отдельности, ни все в совокупности не смогут способствовать его распространению во всемирном масштабе.

Одна из главных причин, по которой язык обретает международный статус – политическое могущество говорящих на нем народов и, особенно, их военная мощь [1]. Об этом свидетельствует вся история человечества.

Однако влияние и авторитет международного языка не есть результат лишь одной военной мощи говорящих на нем народов, которые могут навязать другим свой язык, для сохранения и дальнейшего его распространения требуется наличие сильной экономики. Тем не менее решающее значение экономические факторы приобрели только в начале XX века, когда они начали действовать в глобальном масштабе благодаря совершенствованию техники связи и возникновению крупных транснациональных корпораций. Развитие конкурентоспособных отраслей промышленности и подъем деловой активности привели к бурному росту международной торговли и развития рекламы. Беспрецедентного уровня достигло и влияние прессы. Однако вскоре первое место заняли средства радиовещания, поскольку передаваемая ими информация пересекала национальные границы с легкостью, на которую способны лишь электромагнитные волны. Кинематограф и звукопись способствовали появлению в мире новой массовой индустрии развлечений. Стремление к достижению прогресса в науке и технике стимулировало международное сотрудничество в гуманитарных и научных областях. Большое значение стало придаваться вопросам образования и просвещения. В этих условиях любой язык, оказавшийся в эпицентре мировой экономической жизни, мог внезапно стать международным. Именно английский язык оказался в нужном месте в нужное время. К началу XIX века Великобритания превратилась в ведущую промышленную и торговую державу. К концу XIX века население США население США превосходило население любой страны Западной Европы, а их экономика была самой динамичной и производительной в мире. На протяжении XIX века британская политическая система способствовала распространению английского языка по всему земному шару. На территории англоговорящих стран «никогда не заходило солнце»[4]. В XX веке его распространение всячески поощрялось и осуществлялось практически без нажима извне, благодаря, прежде всего экономическому превосходству новой супердержавы – Соединенных Штатов Америки. За американским долларом стоял английский язык.

Преимущества языка международного общения видны пркатически каждому. Однако некоторые специалисты указывают на возможные опасности. Существование такого языка может привести к появлению моноязычной элитной группы людей, с высокомерием и пренебрежением относящейся к другим языкам. Возможно, что лица, владеющие им, особенно те, для кого он родной, смогут быстрее мыслить и лучше работать – и, следовательно, получат преимущества за счет тех, кто им не владеет, усугубляя тем самым различия между богатыми и бедными. Вполне вероятно, что использование языка международного общения не будет стимулировать изучение других языков или ограничит такие возможности.

Существование универсального языка может ускорить процесс постепенного исчезновения языков национальных меньшинств или, что еще хуже, сделать ненужными все другие языки.

Английский язык открывает доступ к сокровищнице мировых знаний, особенно в таких областях, как наука и техника, а это основа образования. Когда мы задумываемся о том, почему в последние годы так много стран придали английскому языку официальный статус или выбрали его в качестве основного иностранного языка в своих школах, то одной из главных причин видится именно возможность получения образования в самом широком смысле этих слов.

В настоящее время преобладает мнение, что, только изучая английский, можно получить доступ к новейшей информации о гуманитарных и научных достижениях в любой области человеческой деятельности.

За прошедшие 40 лет преподавание английского языка превратилось в быстро развивающуюся «индустрию» мирового значения. Свидетельством масштабов этого явления может служить деятельность Британского совета, который в 1998 году располагал сетью своих представительств в 109 странах мира.

Никогда прежде не существовало языка, столь широко распространенного и на котором говорило бы так много людей, как английский. Поэтому нет прецедента, который помог бы нам понять, что будет происходить с ним после получения всемирного статуса. Что касается предсказания на будущее, то, как видно из работ Ноя Уэбстера и Генри Свита, такого рода прогнозы обычно не сбываются. Равновесие между необходимостью взаимопонимания и сохранения национальной самобытности весьма неустойчиво. На него легко могут оказать влияние перемены социально-политического характера, такие, как изменение иммиграционной политики, создание новых политических альянсов или новые тенденции в демографической политике правительства той или иной страны [1].

Так что же можно сказать после всестороннего изучения вопроса о роли английского языка в современном мире? Существует ли та объединяющая идея, которая поможет нам понять причины поразительного роста его влияния? Такой причиной стало то, что английский язык неоднократно оказывался в нужном месте в нужное время.

В XVII – XVIII веках он является языком ведущей колониальной державы – Великобритании, в XVIII – XIX веках – самой развитой страны эпохи промышленного переворота (опять же Великобритании), в конце XIX – начале XX веков – высокоразвитой индустриальной Америки. В результате с возникновением новых технологий у английского языка появляются новые возможности. Он становится совершенно необходимым в тех сферах человеческой деятельности, которые оказывают влияние на жизнь общества (пресса, реклама, радио, кино, звукозапись, транспорт и связь) [2]. Можно сказать, что английский язык начинает проникать во все сферы жизни среднестатистического человека, ведь пресса, реклама, радио и т.п. является частью повседневной жизни. Одновременно идет создание новых международных организаций и альянсов, что приводит к беспрецедентной потребности в языке международного общения. И снова ни у кого не возникает вопросов с выбором языка. В течение первой половины XX века и до нашего времени английский постепенно становится основным языком множества международных политических, научных и образовательных организаций, что несомненно влияет на все общество в целом и на каждого человека в отдельности. Можно с уверенностью сказать, что английский язык в наше время играет очень большую роль.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   32


База даних захищена авторським правом ©shag.com.ua 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка