У саду східної поезії



Скачати 54.38 Kb.
Дата конвертації18.04.2016
Розмір54.38 Kb.
У саду східної поезії

Мета заходу: допомогти учням глибше ознайомитися з творчістю персько-таджицьких поетів – Рудаві, Гафіза, Джамі, Нізамі, Омара Хайяма; розвивати навички до асоціативного мислення, виразного читання та акторської гри; виховувати естетичні смаки, любов до літератури, повагу до мудрості і краси.


Тип: Інсценівка.

Обладнання: килим, самовар, посуд для чаю, вази для солодощів, подушечки; збірки персько-таджицької поезії.


Не в золоте сокровище – в уме!

Омар Хайям


Хід інсценівки:
Учні розташовуються на килимі півколом.
І-ий чайханник (приспівує)

А на Сході, а на Сході що ж за небо без зорі?

А на Сході, а на Сході, що ж за світ без чайхани?

ІІ-ий


Усе готово. І смачний духмяний чай - чорний, байховий, зелений кому який до вподоби. І печиво і цукерки. До всього цього - наші східні солодощі - урюк. родзинки, курага, рахат-лукум, халва - хто що любить.

І-ий.


А найголовніше - зібралися в гості поети, мудреці, філософи. Приємно послухати мудру бесіду. А розпочати її просимо вас, о славетний "Адаме поетів", "Султане поетів" Рудакі. Багато легенд оповивають твоє ім"я, Абу Абдуллах Джафар ібн Мухаммад! Це ти привів у захоплення мусульманський світ. вивчивши 8-річним хлопчиком весь Коран! "Це твоїм співом і віршами захоплювалися великі мудреці Сходу!

Правда, що тобі належать 300 тис. поетичний байтів-двовіршів?


Рудакі. Може й так , а може, шановний, і ні. Я точно не рахував. Але здається їх понад мільйон. Цікаво, а скільки ж віршів дійде до моїх нащадків?

ІІ-ий. Якщо дійдуть тільки оці мудрі і прекрасні рядки, то й тоді тебе назвуть славетним поетом, о Рудаві!

Чотири речі нам потрібні, щоб не веселих збутись дум:

Здорове тіло, добра вдача, ім"я хороше, світлий ум.

Кого всевишній обдарує цими дарами чотирма,

Той завжди радуватись має і проганять од себе сум.
Відколи сонце сяє серед неба

Не жив такий, кому знання не треба.

Які б віки прадавні не взяли ми -

розумні люди мовами усіми

Знання шукали сил не шкодували,

І речення у скелю вкарбували:

Знання для серця - світоч найясніший,

Знання для тіла - панцир найміцніший

Рудакі. Дякую вам, друзі, за добрі слова. Багато прожив я на світі, зазнав і ласки великих володарів і їхнього гніву. Багато навчався і зрозумів у житті. І хотів би передати часточку своєї мудрості Вам, шановні.

Себе в руках весь час тримати - от справжнє благородство

Глухих, сліпих не ображати - от справжнє благородство

неблагородство - наступати на груди бідному, що впав

Ні, руку впалому подати - от справжнє благородство.

Гафіз. Вітаю тебе, мій учителю, о Рудакі!

Хоч Гафіз неначе вбогий, але ти йому не вір

В нього груди повні скарбів, він з кохання багатир


Так, я багатий, моє серце сповнене газелей, я, як і ти, люблю життя, вважаю, що основа життя - любов:

На душі - скарбниця щастя, я з кохання наче цар.

Все це ти мені даруєш, це од тебе щедрий дар!

Я оддам за тебе серце, все життя своє оддам.

Бо коли гаразд у тебе - буду все гаразд і нам.

Хай твій образ милий, гарний не стирається з очей

Там йому затишне місце не приступне для людей.

ІІ-й. О закоханий Гафізе! Господь обдарував тебе великими талантами. А про твій діалог з царем Тимуром, в якому ти заявляєш, що відчуваєш себе багатшим за царя і схиляєшся не перед ним, а перед коханою жінкою, як і про все твоє життя, ходить стільки легенд!

Але дамо слово Найученішому Чоловіку Століття Доводу Істини Знавцю Грецької Науки Царю філософії Сходу і Заходу - неперевершеному Омару Хайяму. Твоє ім"я о неперевершений, таке ж довге, як і список твоїх талантів. Твої рубаї будуть жити у віках, бо в них - уся мудрість Сходу.

Омар Хайям.

Спасибі, о шановний. Я все життя оспівував гуманізм, вільнодумство, возвеличував людину.

Хіба у всесвіті найкращий твір - не ми?

В очах у розуму зіниця й зір - не ми?

Це коло Всесвіту скидається на перстень,

А камінь, що горить ясніш од зір, - це ми.
Я прославляю основу життя - любов.

Первинніше сущого всього - любов

у піснях молодих - перше слово- любов.

Бідний вигнанець дивного світу кохання

Знай, що всього життя передмова - любов.
У житті я шукав у людях честь, гідність, свободу, милосердя. Про ці чесноти складав рубаї.

Шукай людину скрізь: на бідному постої,

у закутку нужди, й у пишному покої,

одна душа жива за сто кааб дорожча!

чому ж ідеш до них? шукай душі живої.
І-й. Так, ваші рубаї вчать людину бути людиною на складних дорогах життя

Чтоб жизнь прожить, знать надобно немало.

Два важных правила запомни для начала:

Ты лучше голодай, чем что попало есть,

и лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Немало рядків із ваших творів стали афоризмами:

Того, що суджено, боятися не треба.

Ніщо не вічне тут.

Будь сам собою, не гадай про завтра. В минуле не дивись сьогодні.

Що нам дається тут - життя: пильнуй же! Як ти захочеш, так воно й мине.

ІІ-й. Мудрі слова учених мужів тішать слух, радують душу, наповнюють її світлими почуттями. Не вистачає лише оповідок нашого знаменитого гумориста і кмітливця Молла Насреддіна. Порадуйте товариство, глибоко шановний Насреддіне!

Молла Насреддін. Охоче, охоче. Мандрував я якось Бухарою, дуже зголоднів. Зайшов на базар. Запахи які! Плов вариться, шашлик смажиться, хліб печеться. У мене було кілька монет, але якось шкода їх витрачати. Стою й принюхуюсь, ніби смакую тими всіма стравами. Аж тут продавець до мене причепився, каже: "Плати й плати за те, що нюхаєш мої смачні страви!" Задумався я, потім дістав монети, побрязкав ними перед носом у чайханника. А той: "Чому не платиш?" Я йому у відповідь: "Як не плачу? Ти ж послухав дзвін моїх монет?"

І-й. Розвеселив ти нас, о мудрий Молла Насреддін. Час насолодити зір танцем наших прекрасний дівчат.

ІІ-й. Серед наших гостей вельмишановний Нізамі Ґанджеві, автор знаменитої "П"ятериці" - поем про любов. "Хосров і Ширін", "Лейла і Меджнун" вхдять до цієї п"ятериці. Він, як ніхто інший зумів оспівати кохання жіночу красу.

Нізамі.


Так, моя Лейла - втілення краси усіх дівчат Сходу, їй я присвятив свої найкращі поетичні рядки:

Як лялька гарна, на стану тонка,

неначе юний кипарис , струнка,-

пустотлива, що стрілами очей

не одне серце зранила, ачей.

Її лице - Аравії зоря,

Вона серця красою покоря.
І-й.

Один із мудрих говорив: суди людину не за слова її, а за діла. Наш гість Джамі Абдуррахман Нураддін ібн Ахмад - відомий на сході поет, учений, філософ. Він користується великим впливом у своєму місті Герат, що дозволяє йому покровительству вати багатьом діячам культури. Хотілося б почерпнути мудрості із вашого джерела поезії.


Джамі. Я прочитаю вам свої фарди.

К лазурным солнечным лучам ведет дорога всех

будь в жизни честен, смел и прям - и ждет тебя успіх.

Коль знаньем овладеть ты смог, дари его тдругим,

Косту, что сам в душе зажег, не даст рас таять дым.

Не поземле, а по коврам горде решил ходить,

Не знал он только, что и там лоб можно расшибить.

Добро безмерно как вода бездонного колодца,

будь добрым к людям, и всегда добро к тебе вернется.

Сукровища не обретешь без горя и без муки,

Бутона розы не сорвешь не оцарапав руки

Не тот мужчина, кто бренчит набитым кошельком.

Мужчина тот, кто знаменит отвагой и трудом.

Не будь невеждой, не сиди у шее у отца

Трудом и знаньем превзойди любого молодца!

Для бранных и гневливых фраз не отворяй уста

губам людей противна грязь, полена чистота.

Венец дерзания и помыслов заря - наука!

ключи познания к воротам бытия - наука!

ІІ-й. Дякуємо, дорогі гості за розумні речі, за приємну бесіду, за світлі та мудрі думки. Не даремно ж кажуть "Не дороге частування - дорога бесіда"

А зараз - пригощайтеся.


(І-й та ІІ-й ч. співають разом, пригощаючи гостей чаєм)
А на Сході, а на Сході що ж за небо без зорі?

А на Сході, а на Сході, що ж за світ без чайхани?








База даних захищена авторським правом ©shag.com.ua 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка