-
Назва модуля: Вибрані питання теорії і практики перекладу
-
Код модуля: АММВ_8_ДВС1. 05_4
-
Тип модуля:вибірковий
-
Семестр: 1
-
Обсяг модуля: загальна кількість годин – 120 (кредитів ЄКТС – 4), аудиторні години – 26 (лекції – 14, практичні заняття – 12)
-
Викладач: Комар Олег Станіславович, кандидат філологічних наук, доцент
-
Результати навчання:
У результаті вивчення модуля студент повинен:
знати основні положення теорії перекладу, способи та засоби перекладу; лексичні та граматичні проблеми перекладу; стилістичні проблеми перекладу; трансформації, що використовуються при перекладі.
вміти використовувати на практиці перекладацькі прийоми за умов усного послідовного перекладу; перекладати з англійської мови на українську та навпаки у письмовій формі; вибирати перекладацьку стратегію згідно з видом перекладу.
-
Спосіб навчання: аудиторні заняття
-
Необхідні обов’язкові попередні та супутні модулі:
Граматичні проблеми перекладу. Лексикологія. Стилістика.
-
Зміст модуля:
Мова як засіб спілкування з погляду перекладознавства. Мовна система. Трансформації при перекладі. Основні засоби перекладу. Переклад і стиль. Основні поняття текстуального аналізу при перекладі. Прагматико-стилістичний аналіз нехудожніх текстів у процесі перекладу. Прагматико-стилістичний аналіз художніх текстів у процесі перекладу.
-
Рекомендована література:
Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад) : Підручник. – Вінниця : «Нова книга», 2003 – 448 с.
Максімов С.Є. Практичний курс перекладу (англійська та українська мови) : Навчальний посібник. – К. : Ленвіт, 2006. – 157 с.
Мірам Г.Е. та ін. Основи перекладу : Курс лекцій; Навчальний посібник – К. : Ельга, Ніка-Центр, 2002. – 240 с.
-
Форми та методи навчання: лекції, практичні заняття, самостійна робота
-
Методи та критерії оцінювання:
-
Поточний контроль (80%): поточне оцінювання усних та письмових відповідей на практичному занятті, оцінка за ІНДЗ;
-
Підсумковий контроль (20%): підсумкова контрольна робота
-
Мова навчання: англійська
|