Программа подготовки выпускников импэ им. А. С. Грибоедова для получения дополнительной квалификации



Сторінка1/4
Дата конвертації13.04.2016
Розмір0.6 Mb.
  1   2   3   4



КОМПЛЕКСНАЯ ПРОГРАММА
подготовки выпускников

ИМПЭ им. А.С. Грибоедова

для получения дополнительной квалификации

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Москва

Институт международного права и экономики имени А. С. Грибоедова

2009

УТВЕРЖДЕНО

кафедрой иностранных языков

С о с т а в и т е л и : канд. филол. наук, проф. Т.М. Десяткова;

доц. М.К. Верещагина;

канд. филол. наук, доц. К.Ю. Таунзенд


Комплексная программа подготовки выпускников ИМПЭ им. А.С. Грибоедова для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» / сост. Т.М. Десяткова, М.К. Верещагина, К.Ю. Таунзенд. – М. : ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2009. – 40 с.

Подготовлена на кафедре иностранных языков.


© Десяткова Т.М., Верещагина М.К., Таунзенд К.Ю., 2009



ВВЕДЕНИЕ

Комплексная программа предназначена для подготовки специалистов в ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, которые наряду со своей основной специальностью (экономика, юриспруденция, журналистика) овладевают иностранным языком до уровня, позволяющего им осуществлять профессиональную деятельность в иноязычной среде и адекватно пользоваться иностранным языком в качестве средства межкультурной коммуникации.

Программа создана в соответствии с Приказом № 1435 Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 4 июля 1997 года «О присвоении дополнительной квалификации “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» выпускникам вузов по специальностям высшего профессионального образования». Программа предусматривает получение выпускниками неязыкового вуза дополнительной квалификации переводчика в сфере профессиональной коммуникации.

Курс расширенного дополнительного образования является комплексным и включает в себя практический курс английского языка, практический курс перевода, а также программы по ряду обязательных теоретических дисциплин: введение в языкознание, стилистика русского языка и культура речи, теоретическая грамматика современного английского языка, лексикология современного английского языка, стилистика современного английского языка, теория перевода. Также предлагаются дисциплины по выбору: страноведение (Великобритания и США), современная литература Англии и США, американский вариант английского языка.

Теоретические сведения представлены в виде компактных лекционных курсов, имеющих четкую ориентацию на профессиональные нужды студентов и построенных на интерактивных принципах.

Курс рассчитан на 1500 часов.

Продолжительность обучения – 5 лет, форма обучения – очная.

Владение английским языком на исходном уровне предполагает, что студент:



  • понимает отдельные выражения и часто встречающиеся выражения, связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупки, устройство на работу и т. п.);

  • может выполнять задачи, связанные с простым обменом информацией на знакомые или бытовые темы;

  • в простых выражениях может рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни.

Уровень языковой подготовки студентов определяется при поступлениипри помощи тестирования.

Примечание: Поскольку курс обучения предусматривает 1500 аудиторных часов, то при условии интенсивной работы студенты с недостаточно высоким уровнем владения языком смогут приобрести необходимые умения и навыки для сдачи квалификационного экзамена.

Основной методологической базой программ данного курса является сознательно-коммуникативный метод.



Цели обучения:

  • формирование и развитие коммуникативной компетенции в иностранном языке во взаимосвязи всех ее компонентов (лингвистического, социолингвистического и прагматического) в рамках всех видов речевой деятельности, включая медиацию (перевод);

  • формирование общей способности осуществлять деловое общение на иностранном языке в современных условиях большой интенсивности деловых контактов при разнообразии культур, к которым принадлежат партнеры по деловому общению;

  • формирование умений и навыков владения иностранным языком в избранной профессиональной сфере, позволяющих работать как в качестве переводчиков, референтов, так и в качестве непосредственных участников международного общения (устного и письменного).

Значительное внимание уделяется также развитию автономности взрослого обучаемого и формирования у него способности к выбору адекватной стратегии обучения, что, с одной стороны, призвано помочь ему в овладении предлагаемым курсом и с другой – дать ключ к дальнейшему совершенствованию в иностранном языке после его окончания.

Особое значение придается аутентичности использования материалов. Упор делается на материалы, отражающие современное состояние английского языка, а также аутентичные англоязычные материалы в области экономики, юриспруденции и журналистики.

Предпочтение в ходе практического обучения иностранному языку отдается приемам и видам работы, которые позволяют наиболее экономично и эффективно достичь вышеуказанных целей, в том числе видам работы, предусматривающим использование технических средств обучения.

ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА



1. Общая языковая подготовка (General English)
Отбор материала и пособий осуществляются в соответствии с уровнем, который предполагается достичь в ходе обучения. Используются как зарубежные учебники и пособия, распространяемые в России, так и отечественная учебная литература, разработанная специально для русскоязычной аудитории.

Существенным отличием предлагаемого курса является то, что даже при наличии стандартного учебника имеет место «актуализация» материала, систематическое установление более тесной связи изучаемого языкового материала с профессиональной деятельностью студентов. В частности, при рассмотрении темы «Семья» дополнительно рассматриваются экономические и юридические проблемы, лежащие в рамках этой темы (например, бюджет семьи, заработная плата членов семьи, уплата налогов, брачный договор, вопросы оформления наследства и др.).

Широко привлекаются материалы, содержащие страноведческую и культурологическую информацию.

Формирование и развитие умений и навыков говорения, аудирования, чтения и письма проводится интегрированно в рамках занятий по практике устной речи.


Говорение
Студенты должны овладеть монологической (подготовленной в виде сообщения и неподготовленной) и диалогической речью (беседа, переговоры, дискуссия в пределах своих языковых возможностей).

С этих позиций необходимо, чтобы в ходе формирования умений и навыков говорения имели место:



  • работа над языковыми средствами, в том числе связочными, достаточными для продуцирования ясных, связных высказываний;

  • работа над фонетической стороной речи, интонационно-ритмическим рисунком, снижением длительности длинных пауз;

  • работа над правильностью речи (коррекция и самокоррекция ошибок, которые ведут к неправильному пониманию);

  • работа над коммуникативными стратегиями, позволяющими вступать в разговор, заканчивать его, когда нужно, привлекать к разговору других и т. п.).

Виды речи: описание, повествование, характеристика, определение, объяснение, сравнение, оценка, рассуждение, резюме и их сочетания.


Формирование различных видов речевых действий распределяются между «Общим английским» и «Деловой коммуникацией».

Виды речевых действий, которые студенты должны уметь совершать на изучаемом языке:
1. Речевые действия, служащие завязыванию, поддержанию и прекращению речевых контактов.
Ф о р м у л ы с о ц и а л ь н о г о э т и к е т а
Привлечь внимание, установить контакт, начать разговор.

Поздороваться.

Представиться, представить кого-либо, ответить на представления.

Передать добрые пожелания / ответить на добрые пожелания.

Показать, что вы внимательно слушаете.

Переспросить.

Удостовериться, что вас слушают.

Удостовериться, что вас понимают.

Перефразировать сказанное.

Выразить понимание / непонимание.

Стимулировать высказывание собеседника.

Прервать собеседника.

Стимулировать продолжение беседы.

Возобновить разговор.

Попросить время на обдумывание, заполнить паузы с помощью клишированных построений.

Изменить ход, тему разговора.

Уклониться от разговора, от ответа.

Выйти из беседы.

Присоединиться к беседе.

Завершить разговор.

Суммировать содержание беседы.

Попрощаться, ответить на прощание.

Поздравить кого-либо с чем-либо / ответить на поздравление.

Поблагодарить / ответить на благодарность.

Извиниться / принять извинение.

Выразить сожаление.


2. Речевые действия, содержащие называние действия.
Запросить информацию.

Предложить что-то сделать / принять, отклонить предложение.

Попросить о чем-то / ответить на просьбу.

Попросить разрешения / дать, не дать разрешения.

Попросить совета / дать совет.

Инструктировать.



3. Речевые действия при выражении / выяснении эмоционального и нравственного отношения к чему-либо.
Выразить удовлетворение / неудовлетворение, симпатию / антипатию, удовольствие / разочарование, предпочтение, удивление, намерение, надежду, разочарование, желание.
Т е м а т и к а

Предметы и события.

Качества предметов, сравнение предметов по их качествам.

Характеристика. Сравнение и оценка событий.

Количество и измерение количества.

Пространство, расстояние, время. Величина и измерение.

Отношения: причинно-следственные, условные и уступительные, точность и приблизительность, определенность и неопределенность.

Природа.


Небесная сфера. Земной ландшафт. Флора и фауна.

Человек как часть живой природы (организм человека, органы чувств).

Человек и мир.

Быт человека.

Человеческая личность.

Общая характеристика

Семья

Душевный склад, эмоциональные, волевые и интеллектуальные состояния и действия



Самочувствие.

Отдых и досуг.

Путешествия.

Род занятий, профессия, труд.

Экономика.

Связь.


Духовная жизнь общества, культура и искусство.

Социально-политическая жизнь общества.

Социальная система.

Межнациональные отношения.

Международные отношения.
Чтение
Умения и навыки чтения формируются интегрированно с другими видами речевой деятельности в ходе занятий по практике на материале текстов обиходно-бытового, общественно-политического характера, а также текстов, близких к специальности.

Учитывая особую важность чтения для осуществления профессиональной деятельности в области юриспруденции и экономики регулярно проводятся занятия, целью которых является совершенствование видов чтения с различной степенью полноты и точности понимания: просмотрового, ознакомительного и изучающего, а также формирование необходимых для этого умений и навыков (языковая догадка, контекстуальная догадка, умение использовать лингвострановедческие и культурологические знания).

В качестве текстов-источников используются сборники текстов в соответствующих областях знания, а также аутентичные общественно-политические тексты из периодики.

Просмотровое чтение – определение темы текста, круга затронутых проблем и основных положений.

Ознакомительное чтение – умение понять в целом содержание текста.

Изучающее чтение – полное и точное понимание содержания текста, извлечение всех видов информации.
Письмо
Обучение письму распределяется между:

к у р с о м о б щ е г о а н г л и й с к о г о (общие принципы предписьменной деятельности, общие принципы структуры текста, языковые трудности, которых следует избегать при письме);

к у р с о м д е л о в о й п е р е п и с к и (общие принципы составления и оформления деловых писем, факсов, сообщений электронной почты).
Студенты должны владеть продуктивной письменной речью нейтрального и официального характера в пределах изученного языкового материала и на установленном уровне владения языком. Продукт письменной речи должен характеризоваться ясностью, связностью, логичностью, смысловой и структурной завершенностью.

Характеристики «хорошего текста».


Виды речи – описание, повествование, характеристика, определение, объяснение, сравнение, оценка, рассуждение, резюме и их сочетания.

Виды письменных произведений:



  • письмо частное, тезисы сообщения, текст сообщения

  • письмо деловое на бумаге или в электронном виде, резюме, отчет

Работа над стадиями создания письменного произведения.



  • Предписьменная деятельность: выбор темы (техника: мозговой штурм, ассоциативные гнезда, свободное письмо, журналистские вопросы); сужение темы, формулирование идей; виды плана

  • Создание первого варианта текста. Формулирование топикального предложения. Структура абзаца. Объем абзаца. Структурная и смысловая целостность абзаца. Части абзаца.

  • Редактирование. Языковые явления, препятствующие удобочитаемости текста: неясная отнесенность слов (местоимений, предложных конструкций, неличных форм глагола), неудачно размещенные части предложения, пропуск важного слова, удвоение подлежащего; согласование.

  • Корректирование.


Аудирование
Изучается интегрированно с другими видами речевой деятельности. Студенты должны уметь понимать аутентичную монологическую (в том числе спонтанную) и диалогическую речь в пределах изученного языкового материала и на установленном уровне владения языком при непосредственном общении и в звукозаписи.
А с п е к т ы я з ы к а
Фонетика

Не выделяется в отдельный аспект.

Специфика фонетического строя (практические знания, умения и навыки).

Фонетическая база как совокупность произносительных характеристик языка, наиболее часто встречающихся в речи и воспринимающихся как ее общая «окраска». Компоненты фонетической базы английского языка (артикуляционная и просодическая) и их специфика по сравнению с русским языком. Понятие иноязычного акцента. Иноязычный акцент как фактор, определяющий отношение носителя языка к говорящему.

Звуки речи. Артикуляция каждого гласного. Артикуляция каждого согласного.

Просодия и интонация. Слог. Слогоделение. Деление речи на акцентные (ритмические) группы. Словесное ударение. Синтагма. Фразовая акцентуация и ритм. Английский нисходящий тон. Английский восходящий тон. Коммуникативная роль интонации: отражение логического смысла и выражение эмоционально-волевых отношений.

Функциональные стили и стили произношения: официальная, разговорная речь. Полный / неполный стили произношения.
Практическая грамматика

Введение. Основные черты грамматического строя английского языка. Словоформа, словосочетание, предложение. Члены предложения. Простое предложение. Сложное предложение.
Морфология

Глагол. Классификация глаголов (смысловые, служебные; переходные и непереходные; предельные, непредельные).

Грамматические категории глагола (общие понятия): лицо, число, вид, время, наклонение, залог, временная отнесенность.

Личные и неличные формы глагола.

Сочетаемость глагола с другими частями речи. Синтаксические функции глагола в предложении. Личные формы глагола. Категория вида, времени, временной отнесенности. Значение каждой из категорий и образующих форм. Способы образования категориальных форм. Сокращенные формы. Формы Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous.

Употребление категориальных форм вида, времени и временной отнесенности в предложении. Коммуникативные функции. Другие средства выражения темпоральных и аспектуальных значений: to be going, to be about, to be on the point of, used (to), would.

Зависимость выбора категориальных форм и контекстных средств от ситуации общения (устная / письменная формы коммуникации; степень официальности ситуации общения).

Текстовые функции глагольных форм вида, времени и временной отнесенности.

Категории залога. Значение категории залога и образующих ее форм (действительный и страдательный залог). Способы образования категориальных форм. Употребление категориальных форм залога в предложении.

Синтаксические модели предложений, содержащих формы страдательного залога. Выражение субъекта и инструмента действия в пассивных конструкциях. Коммуникативные функции страдательного залога, их связь с актуальным членением предложения. Другие средства выражения залоговых значений.

Зависимость выбора залоговых форм и контекстных средств от ситуации общения.

Текстовые функции залоговых форм, их роль в организации связного текста.



Категория наклонения. Значение категории наклонения и образующих ее форм (изъявительное, сослагательное и повелительное наклонение). Способы образования категориальных форм. Сокращенные формы.

Употребление повелительного наклонения в побудительных предложениях. Коммуникативные функции форм повелительного наклонения в выражении побуждения (просьба, приказ, убеждение и т.д.).

Другие средства выражения побуждения: формы сослагательного наклонения; модальные глаголы; сочетание с глаголом “let”; структуры без глагола типа “This way!” и др. Зависимость выбора средств выражения побуждения от ситуации общения. Средства усиления и смягчения побуждения.



Употребление сослагательного наклонения в предложении. Синтаксические модели предложений, содержащие различные формы сослагательного наклонения (простое и сложное предложение).

Употребление форм сослагательного наклонения в придаточном предложении в зависимости от семантики глагола в главном предложении, характера союза или соотносительного слова.

Употребление неперфектных и перфектных форм сослагательного наклонения в простом и сложном предложении. Коммуникативные функции форм сослагательного наклонения в простом и сложном предложении в выражении субъектно-модальных значений (возможность, сомнение, предположение, нереальность, желательность, опасение и т. д.).

Зависимость выбора форм сослагательного наклонения от ситуации общения.



Модальные глаголыcan, must, ought, dare и глаголы to have, to be, need, shall, will, should в модальном употреблении. Модальные эквиваленты to be likely, to be certain, to be sure, to be able, to be allowed, to be bound и др.

Грамматические категории некоторых модальных глаголов и глаголов в модальном употреблении (категории времени и наклонения).

Сочетаемость модальных глаголов с инфинитивом. Синтаксическая функция модальных глаголов и их эквивалентов в предложении. Значения модальных глаголов и их эквивалентов.

Употребление сочетания модального глагола с инфинитивом в предложении. Коммуникативные функции сочетаний модальных глаголов (их эквивалентов) с инфинитивом в выражении модальных значений. Другие средства выражения модальных значений: модальные слова, формы сослагательного наклонения. Зависимость выбора модальных глаголов (их эквивалентов) от форм инфинитива, от вида модального значения. Зависимость выбора средств выражения модальных значений (модальные глаголы и их эквиваленты; формы сослагательного наклонения; модальные слова) от ситуации общения.



Неличные формы глагола – инфинитив, герундий, причастие I, причастие II и их значение.

Морфологические категории герундия и причастия I (залог, временная отнесенность), инфинитива (залог, временная отнесенность, вид). Способы образования категориальных форм. Именные и глагольные черты неличных форм глагола. Отличие неличных форм глагола от личных форм.

Сочетаемость неличных форм глагола (употребление без зависимых слов в составе глагольного оборота и предикативной конструкции). Виды предикативных конструкций. Синтаксические модели предложений, содержащих неличные формы глаголы.

Употребление неличных форм глагола в предложении. Коммуникативные функции неличных форм глагола в выражении темпоральности, аспектуальности, модальности, субъектно-объектных отношений, а также отношений причины, следствия, условия, цели, качества, сравнения.

Зависимость неличных форм глагола, синтаксических структур и конструкций с неличными формами, а также других языковых средств, имеющих сходные коммуникативные функции, от ситуации общения.

Существительное. Классификация существительных. Грамматические категории существительного: число, падеж (общие понятия). Сочетаемость существительного с другими частями речи. Синтаксические функции существительного. Категории числа и падежа. Значение каждой из категорий и образующих их форм. Способы образования категориальных форм.

Артикль. Определенный и неопределенный артикль. Отсутствие артикля (нулевой артикль). Связь артикля со значением, формой и синтаксической функцией существительного в предложении.

Употребление категориальных форм числа и падежа существительного и артикля в предложении. Зависимость выбора категориальных форм существительного и артикля от ситуации общения. Текстовые функции существительного и артикля, их роль в организации связного текста.



Местоимение. Классификация местоимений. Сочетаемость местоимений с другими частями речи.

Употребление местоимений в предложении. Коммуникативные функции местоимений (указание на предмет, свойство, количество; неопределенность, определенность предмета и др.). Зависимость выбора местоимений от ситуации общения.

Текстовые функции местоимений. Их роль в организации связного текста.

Прилагательное / наречие. Классификация прилагательных (качественные, относительные). Классификация наречий (качественные, обстоятельственные). Категория степени сравнения прилагательного и наречия. Сочетаемость прилагательного с другими частями речи. Сочетаемость наречия с другими частями речи.

Синтаксические функции прилагательного в предложении. Синтаксические функции наречия в предложении. Место наречия в синтаксической структуре предложения.

Употребление прилагательного и наречия в предложении. Коммуникативные функции прилагательного.

Зависимость выбора наречий от ситуации общения.

Текстовые функции прилагательных. Их роль в организации связного текста (зависимость порядка следования прилагательных от значения и степени стабильности выражаемого ими признака).

Текстовые функции наречий. Роль наречий в организации связного текста.


Синтаксис
Простое предложение. Определение простого предложения. Классификация простого предложения по структуре:

  • односоставное / двусоставное;

  • распространенное / нераспространенное;

  • эллиптическое / неэллиптическое.

Классификация простых предложений по цели высказывания: повествовательное, вопросительное, побудительное предложение.

Нейтральные и эмоционально окрашенные предложения.

Средства связи слов в простом предложении: формы слов, порядок слов, служебные слова. Типы синтаксической связи слов: сочинение, подчинение, предикативная связь. Классификация словосочетаний по типу связи слов.

Сложное предложение. Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение. Союзная и бессоюзная связь между частями сложного предложения: сочинительные и подчинительные союзы, союзные слова.

Типы придаточных предложений. Семантические отношения между частями сложносочиненных предложений.



Члены предложения. Слово, словосочетание и придаточное предложение как функциональные эквиваленты. Зависимость выбора функционального эквивалента от:

а) семантико-синтаксических факторов (необходимости выражения модальности, времени, субъекта действия и др.),

б) стиля речи.

Подлежащее и средства его выражения. Морфологические средства выражения подлежащего. Синтаксические средства выражения подлежащего. Типы предложений, устанавливаемые по характеру подлежащего: личные предложения, безличные предложения.

Сказуемое. Классификация сказуемых:


  • простое глагольное сказуемое;

  • составное глагольное сказуемое;

  • составное именное сказуемое;

  • смешанное глагольно-именное сказуемое.

Типы глаголов-связок в именном сказуемом. Морфологические средства выражения предикатива. Синтаксические средства выражения предикатива.

Дополнение. Классификация дополнений:

  • прямое дополнение,

  • косвенное дополнение (беспредложное и предложное),

  • предложное дополнение.

Морфологические средства выражения дополнения. Синтаксические средства выражения дополнения. Место прямого и косвенного дополнения в предложении.

Определение. Морфологические средства выражения определения. Синтаксические средства выражения определения. Классификация придаточных определительных предложений. Приложение (обособленное и необособленное).

Обстоятельство. Классификация обстоятельств. Морфологические средства выражения обстоятельства. Синтаксические средства выражения обстоятельства. Классификация обстоятельственных придаточных предложений.

Пунктуация. Вводные слова. Вводные предложения. Пунктуационное оформление различных коммуникативных типов предложения. Пунктуационное оформление простого предложения (выделение обособленных членов предложения, абсолютных конструкций, разделение однородных членов). Знаки препинания в сложноподчиненном предложении. Знаки препинания в сложносочиненном предложении. Знаки препинания при введении прямой, косвенной речи и при цитировании.

Текст. Текст как синтаксическое, структурное и семантическое единство. Основные виды текстов: монологический текст, диалогический текст. Принципы членения монологического текста. Принципы деления диалогического текста: диалогическое единство реплик двух коммуникантов (вопрос-ответ; утверждение-подтверждение / отрицание; приказ / просьба-согласие / несогласие). Взаимосвязь структурных и коммуникативных типов предложений, реализация в тексте (напр. предложение, вопросительное по структуре, может соответствовать разным коммуникативным типам предложения – «вопросу», «просьбе/приказу», повествовательное по структуре – коммуникативным типам «утверждение», «предложение» и «вопрос», восклицательное по структуре – коммуникативному типу «просьба/намек» и т. д.).

Прямая и косвенная речь. Структурные типы косвенной речи (сообщение, вопрос, просьба, приказ в косвенной речи) и способы их организации.

Эксплицитные и имплицитные способы текстовой связи. Использование артикля, слов-субститутов (местоимения, слов общей семантики) союзов и союзных наречий как средств текстовой связи. Эксплицитные и имплицитные способы выражения темпоральных, казуальных и условных отношений, отношений следствия.


2. Деловая коммуникация
Данный курс, состоящий из отдельных модулей: «Деловое устное общение», «Деловая переписка», направлен на развитие общей способности осуществлять деловое общение на иностранном языке (с коллегами, клиентами, зарубежными партнерами).

Основной акцент делается на развитие навыков устной речи, необходимых для делового общения по телефону и непосредственных деловых контактов, ведения переговоров, проведения презентаций и др., а также развития умений и навыков продуктивной письменной речи в области деловой корреспонденции, написания отчетов, резюме и т. д.

В рамках курса пристальное внимание уделяется рассмотрению культурных различий, весьма существенных при деловом общении людей, принадлежащих к разным культурам, а также проявлению культурных различий в языке.
Деловое устное общение. Основное содержание:


  1. Конфликт культур, понятие культурного шока. Средства установления взаимопонимания.

  2. Формальность / неформальность в общении. Формы обращения в официальных и неофициальных ситуациях. Допустимые темы для неделового разговора. Социальные табу в англоязычных культурах.

  3. Общение по телефону. Получение информации по телефону. Сообщение информации по телефону. Стратегия вежливости. Ее выражение в английском и русском языках.

  4. Деловые и неделовые встречи. Дистанция при разговоре, зрительный контакт, способы выражения внимания при слушании в российской и англо-
    язычных культурах.

Отношение ко времени в разных культурах.

Основные черты американцев, британцев, проявляющиеся в производственных отношениях и при ведении деловых переговоров.

Основные черты россиян, проявляющиеся в производственных отношениях и при ведении деловых переговоров.

Традиции, связанные с едой и употреблением напитков.


Т е м а т и к а

Описание должностей.

Информация о компании.

Деятельность компании.

Продукция.

Перспективы развития.

Проект.

Этапы работы.



Результаты работы.

Неформальное общение.




  1. Презентации. Невербальные средства общения. Отношение к выбору одежды для ситуации формального общения в российской и англоязычных культурах.

Подготовка презентации на английском языке.

Проведение презентации на английском языке.



  1. Переговоры. Культурно-значимые особенности языка при проведении переговоров с представителями англоязычных культур. Смягчение категоричности высказывания при помощи языковых средств.


Деловая переписка

Общие сведения о деловых письмах.

Структура делового письма и расположение его частей.

Формулы вежливости.

Основные виды писем:


  • извещения, напоминания, подтверждения;

  • предложения;

  • жалобы;

  • просьбы и заказы;

  • благодарности, поздравления;

  • приглашения.


Литература
Базовые учебники
Практический курс английского языка (1 курс): Учеб. для вузов / Под ред. В.Д. Аракина. – М.: Владос, 2007.

Практический курс английского языка (2 курс): Учеб. для вузов / Под ред. В.Д. Аракина. – М.: Владос, 2004.

Практический курс английского языка (3 курс): Учеб. для вузов / Под ред. В.Д. Аракина. – М.: Владос, 2005.

Практический курс английского языка (4 курс): Учеб. для вузов / Под ред. В.Д. Аракина. – М.: Владос, 2004.

Практический курс английского языка (5 курс): Учеб. для вузов / Под ред. В.Д. Аракина. – М.: Владос, 2003.
The New English Cambridge Course. Michael Swan and Catherine Walter, Cambridge University Press, 2004.

The New English Cambridge Course. Michael Swan and Catherine Walter, Cambridge University Press, 2004.

The New English Cambridge Course. Michael Swan and Catherine Walter, Cambridge University Press, 2004.

The New English Cambridge Course. Michael Swan and Catherine Walter,

Cambridge University Press, 2004

New Headway English Course Elementary. John Liz Soars, Oxford University Press, 2006.

New Headway English Course Pre-Intermediate. John Liz Soars, Oxford University Press, 2006.

New Headway English Course Intermediate. John Liz Soars, Oxford University Press, 2006.

New Headway English Course Upper Intermediate. John Liz Soars, Oxford University Press, 2006.

New Headway English Course Advanced. John Liz Soars, Oxford University Press, 2006.

International Express. Liz Taylor, Oxford University Press, 2008 – Pre-Intermediate.

International Express Intermediate. Liz Taylor, Oxford University Press, 2006.

International Express Upper-Intermediate. Liz Taylor, Oxford University Press, 2006.
Учебники по грамматике
Резник Р.В., Сорокина Т.С., Казарицкая Т.А. Практическая грамматика английского языка. – М., 1998.

Essential Grammar in Use (Elementary). R. Murphy, Cambridge University

Press, 2001

Essential Grammar in Use (Intermediate). R. Murphy, Cambridge University

Press, 2001

Oxford Practice Grammar (Basic), Oxford University Press, 2006

Oxford Practice Grammar (Intermediate), Oxford University Press, 2006


  1   2   3   4


База даних захищена авторським правом ©shag.com.ua 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка