Программа дисциплины «Немецкий язык»



Скачати 98.91 Kb.
Дата конвертації26.04.2016
Розмір98.91 Kb.
Программа дисциплины «Немецкий язык»

(язык региона)

для студентов факультета

мировой экономики и мировой политики ГУ-ВШЭ

Данная программа предназначена для студентов факультета мировой экономики и мировой политики, изучающих немецкий язык в качестве языка специализации (первого языка). Основной курс условно разбивается на два этапа – начальный этап (со II по V семестры) и продвинутый этап обучения (с VI по IX семестры), которые отличаются не только различной степенью сложности материала (от простого к сложному), но и соотношением общелитературного языка (ОЯ) и профессионального языка для специальных целей (ПЯ). На начальном этапе доминирует ОЯ. Обучение осуществляется на основе учебных, литературно-художественных и страноведческих материалов. Обучение на продвинутом этапе ставит целью совершенствование общелитературного языка во всех видах речевой деятельности и формирование у студентов профессионально значимых речевых навыков в говорении, чтении, аудировании, письме и переводе. Обучение на данном этапе осуществляется преимущественно на основе оригинальных страноведческих, публицистических материалов и материалов экономического характера. Соотношение ОЯ и ПЯ меняется, и удельный вес ПЯ возрастает до 75-85% от общего количества часов. Курс ПЯ представляет собой комплексную дисциплину, состоящую из нескольких аспектов, таких как «Деловой немецкий», «СМИ», «Основы перевода».



Программа курса «Немецкий язык (общелитературный)»
Цель курса – развитие навыков чтения, аудирования, устной и письменной речи, необходимых для общения на непрофессиональные темы.
Критерии оценки. По окончании курса студент должен:

  • знать определённый программой курса набор лексических и грамматических единиц;

  • обладать навыками понимания устного и письменного собщения на немецком языке, включающего до 5% незнакомых слов в неключевых позициях;

  • уметь передать содержание незнакомого иноязычного текста, представленного как в устной, так и письменной форме;

  • уметь вести беседу по изученной тематике.


Контроль знаний студентов осуществляется в трёх формах: текущий, промежуточный и итоговый. Для выведения оценки по десятибалльной шкале используется формула:

О = (0,3* О тек. конт. + 0,3* 0 промеж. конт. + 0,4* 0 итог. конт.), округляемая до целых единиц.


Расчёт часов:

144 часа аудиторной работы и 72 часа самостоятельной работы – на I курсе (II семестр).

288 часов аудиторной работы и 144 часа самостоятельной работы – на II курсе (III-IV семестры).

72 часа аудиторной работы(144 часа выделяются на деловой немецкий и 72 часа на СМИ) и 36 часов самостоятельной работы – на III курсе (V семестр).


I курс
Темы:

  1. Erste Kontakte. Begrüßung. Vorstellung. Telefonieren.

  2. Gegenstände in Haus und Haushalt.

  3. Essen und Trinken. Essgewohnheiten.

  4. Haus. Wohnung.

  5. Freizeit. Hobby. Wochenende.

  6. Alltag. Tagesablauf.

  7. Gesundes Leben. Krankheiten. Beim Arzt.

  8. Orientierung in der Stadt.

  9. Einkäufe und Geschenke.

  10. Deutsche Sprache und deutsche Kultur.


Домашние задания и эссе (1 домашнее задание и 1 эссе за семестр):

  1. Beschreiben Sie Ihre Traumwohnung oder Ihr Traumhaus.

  2. Welche Begriffe und Namen assoziieren Sie mit Deutschland?



II курс
Темы:

  1. Aussehen und Persönlichkeit. Kleidung und Mode.

  2. Schule. Ausbildung. Berufswahl.

  3. Familie und persönliche Beziehungen. Alte Menschen in der Familie.

  4. Deutsche im Ausland und Ausländer in Deutschland.

  5. Heimat. Das Leben in der Stadt und auf dem Lande.

  6. Staatsaufbau und politische Parteien in Deutschland.

  7. Reisen und Urlaub.

  8. Konsum. Moderne Konsumgesellschaft.

  9. Technik und Wissenschaft. Umweltschutz

  10. Geschichte und Kultur Deutschlands.


Домашние задания и эссе:

  1. Verfassen Sie Werbetexte zu einigen Waren Ihrer Wahl.

  2. Schreiben Sie eine Gebrauchsanweisung für ein von Ihnen erfundenes Gerät und begründen Sie die Notwendigkeit Ihrer Erfindung.

  3. Unsere Vorstellungen über Ausländer – Klischees und Wirklichkeit.

  4. Europa ohne Grenzen – Vorteile und Nachteile.



III курс
Темы:

  1. Menschen in Deutschland. Entwicklungstendenzen der Familie. Singles. Kinder und Beruf.

  2. Arbeit und Beruf. Zukunft der Arbeit. Multikulturelle Zusammenarbeit.

  3. Fitness, Sport, Gesundheit.

  4. Krankenversorgung. Alternative Heilverfahren.

  5. Studieren in Deutschland. Weiterbildung.

  6. Wege zur Kunst. Lebensweg großer deutscher Künstler.

  7. Deutschland in der Europäischen Union.


Домашние задания и эссе (1 домашнее задание и 1 эссе по данному аспекту):

  1. Schreiben Sie über den Lebensweg und das Schaffen eines deutschen Schriftstellers (Komponisten, Malers). Analysieren Sie eines von seinen Werken.

  2. Welchen Platz nimmt Deutschland in Europa und in der Welt ein und was könnten wir von Deutschen lernen und übernehmen?



Учебно-методическое обеспечение.

I курс.

Базовая литература: 1. Themen neu 1. Kursbuch. Max Hueber Verlag, 2000. 2. Themen neu 1. Arbeitsbuch. Max Hueber Verlag, 2000.

3. Themen neu 2. Kursbuch. Max Hueber Verlag, 2000.

4. Themen neu 2. Arbeitsbuch. Max Hueber Verlag, 2000.

Основная литература:


1. Бориско Н. Ф., Deutsch ohne Probleme. Т. 1, 2. Киев, Логос, 2002.

2. Завьялова В. М., Ильина Л. В., Практический курс немецкого языка. Москва, ДОК и А, 1998.

3. „Oh, Maria!“ Berlin, Langenscheidt, 1991.

4. „Oktoberfest.“ Berlin, Langenscheidt, 1991.

5. „Hamburg hin und zurück.“ Berlin, Langenscheidt, 1991.

Дополнительные материалы:


1. Овчинникова А. В., Овчинников А. Ф., 500 упражнений по грамматике немецкого языка. Москва, Оникс, 2000.

2. Kleine Deutschlandkunde. Ernst Klett Verlag, 2000.


II курс

Базовая литература:


1. Themen neu 2. Kursbuch, Max Hueber Verlag, 2000.

2. Themen neu 2. Arbeitsbuch, Max Hueber Verlag, 2000.

3. Themen neu 3. Kursbuch, Max Hueber Verlag, 2000.

4. Themen neu 3. Arbeitsbuch, Max Hueber Verlag, 2000.



Основная литература:


1. Бориско Н. Ф., Deutsch ohne Probleme. Т. 2. Киев, Логос, 2000.

2. em-Brückenkurs, em-Hauptkurs. Max Hueber Verlag, 2002.

3. „Bitterschokolade“, M. Pressler. Langenscheidt, Berlin, 1992.

4. „Die Nacht von Lissabon“, E. M. Remarque. Москва, НВИ-Тезаурус, 2003.


Дополнительные материалы


1. Видеофильм „Impressionen aus Deutschland“.

2. Немецкая пресса.


III курс.

Базовая литература:

1. em-Abschlusskurs. Max Hueber Verlag, 2004.

2. Auf neuen Wegen. Max Hueber Verlag, 2006.
Основная литература:

1. Dialog Beruf 3, Max Hueber Verlag, 2001.

2. „London, Liebe und all das“ von Dagmar Chidolue, Moskau, Proswestschenie, 2004.
Дополнительные материалы:

1. Немецкая пресса. Радиозаписи „Deutsche Welle“.



2. Художественные фильмы на немецком языке: „Der blaue Engel“, „Jenseits der Stille“.

Программа курса по немецкому языку


(язык региона)

« Средства массовой информации. Газетная лексика. Основы перевода»


для студентов III и IV курсов факультета мировой экономики и мировой политики ГУ-ВШЭ

Цель курса – Процесс обучения предусматривает формирование у студентов речевых умений, необходимых для выполнения конкретных видов профессиональной деятельности, определяемых квалификационной характеристикой выпускника факультета: Наличие языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для адекватного общения в профессиональных ситуациях. Владение навыками реферативного чтения текстов общественно-политического, социально-экономического, а также чисто экономического характера по специальности. Формирование и развитие навыков устного и письменного реферирования текстов по общественно-политической тематике и по экономике. Владение навыками письменного и устного последовательного перевода, а также перевода с листа, что может оказать выпускнику нашего ВУЗа неоценимую услугу в спонтанных и запланированных ситуациях межкультурного общения, когда необходимо заранее готовить материалы, в том числе, и переводить их. Умение реализовывать межпредметные связи с общепрофессиональными и специальными дисциплинами. Активный словарный запас составляет около 1700-2000 слов и выражений.
Критерии оценки. По окончании курса студенты должны:

  • Уметь оперировать полученными знаниями в процессе иноязычного общения:

  • Уметь изложить свои мысли и суждения в социально-культурной, общественно-политической и экономической областях с использованием косвенной речи.

  • Уметь осуществлять устный последовательный двусторонний перевод и быстро реагировать на высказывания собеседника в ситуациях профессионального общения.

  • Написать реферат текста на немецком языке на ИЯ и ПЯ по широкому профилю специальности.

  • Фиксировать информацию, полученную при аудировании текстов по широкому профилю специальности.

  • Уметь подготовить письменный перевод, как на ИЯ, так и на ПЯ, в том числе перевод документов и материалов экономического характера.

Все эти виды деятельности служат совершенствованию умений и навыков в области проведения информационно-аналитической работы с различными источниками информации на иностранном языке (пресса, радио и телевидение, интернет, документы, специальная и справочная литература).
Контроль знаний студентов. Предусмотрены три формы контроля: текущий, промежуточный и итоговый. Для выведения оценки по десятибалльной шкале используется формула: 0,3 оценки текущего контроля + 0,3 оценки промежуточного контроля + 0,4 оценки итогового контроля.
III курс

Расчёт часов. 72 часа аудиторной работы и 36 часов самостоятельной работы в течение учебного года.

Темы

  1. Пресса. Пресса в Германии. Центральные и региональные газеты. Общественно-политические журналы. Крупнейшие издательства.

  2. Газета. Виды, тематика. Как выглядит и из чего состоит газета. Основные виды газетной информации: сообщение, статья, корреспонденция, комментарий. «О чём пишет газета?». Анализ газетной информации.

  3. Важнейшие новости мировой политической жизни. «Горячие точки» на карте мира. Политический перевод. Перевод с листа как отдельный аспект перевода. Аудирование новостей «Deutsche Welle». Прямой и обратный перевод. Реферирование немецких радионовостей на русском языке.

  4. Реферирование как отдельный аспект обучения. Теория реферирования. Практика реферирования. Реферат-конспект и реферат-резюме. Составление реферата газетной статьи на немецком и на русском языке. Пример реферирования и последующего аналитического обзора по изученным газетным статьям на тему «Политическая ситуация в Ираке. Проблемы и перспективы».

  5. Межправительственные и межгосударственные визиты в газетных информациях и радионовостях. Встречи в верхах.



Варианты тем эссе и домашних заданий по аспекту «СМИ» для III курса

(1 эссе и 1 домашнее задание по данному аспекту в течение учебного года).



Эссе:

  1. Избирательная система в Германии. Программы политических партий.

  2. Проблема терроризма в современном мире


Домашние задания:

  1. Написание реферата оригинальной газетной статьи аналитического содержания по одной из пройденных тем.

  2. Письменный перевод оригинальной газетной статьи с немецкого языка на русский или с русского языка на немецкий.


IV курс

Расчёт часов. 144 часа аудиторной работы и 72 часа самостоятельной работы в течение учебного года.

Темы

  1. Межправительственные и межгосударственные связи. Проведение переговоров, консультаций встреч, бесед. Их оценка. Международные отношения. Подписание соглашений, достижение договорённостей.

  2. Различные виды перевода (тренинг) и реферирование с последующим составлением аналитического обзора на тему «Ядерная программа Ирана».

  3. Проблема терроризма в современном мире. Тренинг всех видов перевода. Двусторонний устный перевод. Реферирование. Аудирование передач „Deutsche Welle“ на актуальные темы.
  4. Система выборов в Германии. Партии и Бундестаг.


Предвыборная борьба. Предвыборные программы партий.

Реферирование выступлений политических комментаторов и общественных деятелей Германии (глав партий) со слуха на русском языке (аудирование передач „Deutsche Welle“).



Письменный перевод с русского языка на немецкий как аспект перевода. Перевод с листа.
  1. Новости мировой политической жизни. Общественно-политическая жизнь. Система социального обеспечения в Германии по материалам газетных статей. Система социального страхования. Безработица. Иммиграция.


Письменный перевод с немецкого языка на русский как отдельный аспект перевода.
  1. Новости мировой политической жизни. Экономический аспект. Экономика Германии по материалам СМИ. Промышленность. Сельское хозяйство. Налоговая система Германии. Продолжение переводческого тренинга на материалах прессы.


  2. Мировая экономика по материалам СМИ. Проблемы глобализации. Тренинг всех видов перевода. Реферирование на тему.


Варианты тем эссе и домашних заданий по аспекту «СМИ» для IV курса (1эссе и 1 домашнее задание по данному аспекту в течение учебного года).

Эссе:

  1. Проблема иммиграции в Германии. Отношение к иммигрантам в немецком обществе.

  2. Экономические позиции Германии и её взаимоотношения со странами Восточной и Центральной Европы.


Домашние задания:

  1. Написание реферата оригинальной газетной статьи аналитического содержания на иностранном языке по одной из пройденных тем.

  2. Письменный перевод оригинальной газетной статьи с немецкого языка на русский или с русского языка на немецкий.

.
Учебно-методическое обеспечение курса
Базовые учебники:

  1. Кравченко А.П., Немецкий язык. Практикум по переводу. – Ростов-на-Дону, Феникс. – 2002.

  2. Крылова Н.И., Деловой немецкий язык. Экономическая и коммерческая информация. – М., НВИ-Тезаурус, 2000.

  3. Мелихова Н.В., Пособие по экономическому переводу. Часть 1. – М., НВИ-Тезаурус, 1999.

  4. Артемюк Н.Д., Пособие по экономическому переводу (нем.яз.). Часть 2. – М., НВИ-ТЕЗАУРУС, 1999.

  5. Латышев Л.К., Технология перевода. Учебное пособие по подготовке переводчиков (с немецкого языка). – М., Тезаурус, 2000.


Дополнительные материалы:


    1. Долгих В.Г., Федеративная республика Германия. – Учебное пособие по страноведению. – М., 2003.

    2. Буц И.А., Буц И.В., Учимся беседовать на общественно-политические темы. – М., 1991.

    3. Немецкие газеты: „Moskauer Deutsche Zeitung“, „Frankfurter allgemeine Zeitung“, „Süddeutsche Zeitung“, „Die Welt“ и сайты этих газет.

    4. Сайт радиостанции «Deutsche Welle».

    5. Строкина Т.С., 85 устных тем по немецкому языку. – М., Айрис-пресс, 1998.

    6. Попряник Л.В., Практикум по переводу с немецкого языка на русский текстов экономического содержания. – М., НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000.

    7. Алексеева И.С., Устный перевод. Курс для начинающих. – Санкт-Петербург, Союз, 2002.


Программа курса «Деловой немецкий язык»

(язык региона)

для студентов 3 и 4 курсов факультета

«Мировая экономика и мировая политика»
Цели курса:

  • расширение словарного запаса по бизнес-тематике;

  • развитие навыка устного высказывания по профессиональным проблемам;

  • развитие навыка извлечения нужной информации из текста по проблемам экономики и бизнеса;

  • развитие навыка написания деловых писем в рамках программы курса.

III курс

Количество часов: 144 часа аудиторных занятий; 72 часа для самостоятельной работы.

Содержание курса:

  1. Das Vorstellungsgespräch und die Bewerbungsmappe

  2. Sozialkompetenz. Schlüsselqualifikationen von heute.

  3. Unternehmen – Firma – Geschäft.

  4. Struktur eines modernen Unternehmens.

  5. Gliederung der Unternehmen nach deren Größe und dem Wirtschaftsbereich.

  6. Rechtsformen der Unternehmen. Kapitalgesellschaften. Personengesellschaften.

  7. Firmenmanagement.

  8. Marketingbereich:

    1. Öffentlichkeitsarbeit.

    2. Marktforschung und seine Instrumente.

    3. Werbung.

  9. Messen als eines der wichtigsten Marketinginstrumente.

  10. Soziale Marktwirtschaft.


Темы для эссе и домашнего задания (1эссе и 1домашнее задание по данному аспекту):

  1. Bewerbungsunterlagen (Musterbriefe)

  2. Messen als ein wichtiges Marketinginstrument (Essay)



IV курс

Расчёт часов: 144 часа аудиторной работы и 72 часа самостоятельной работы.

Содержание курса:



  1. Warenproduktion. Ware. Gebrauchswert.

  2. Preisbildung. Wirtschaftliche Funktionen der Preise.

  3. Geld und Währung. Die Rolle des Geldes.

  4. Marktteilnehmer. Wettbewerb.

  5. Gewinn. Einkommen.

  6. Liefervertrag: Zahlungs- und Lieferbedingungen.

  7. Zahlungsarten bei der Geschäftsabwicklung.

  8. Marktwirtschaft und Weltwirtschaft.

  9. Welthandel. Internationale Handelsorganisationen. WTO, GATT, IWF/IMF.

  10. Banken- und Kreditensystem.


Темы для эссе и домашнего задания (1 эссе и 1 домашнее задание по данному аспекту):

  1. Weltwirtschaft und Globalisierungsprozesse (Essay).

  2. Präsentation einer Firma.


Учебно-методическое обеспечение курса

Базовая литература:

  1. Jurgen Bolten. Marktchance. Wirtschaftsdeutsch.Mittelstufe II. – München, Klett Edition Deutsch, 1999.

  2. Einführung in die Fachsprache der Betriebswirtschaft. Band I-II. – München, Goethe-Institut, 1989.

  3. Васильева М.М., Мирзабекова Н.М., Сидельникова Е.М. Немецкий язык для студентов-экономистов. – М., Гардарики, 2004.

  4. Крылова Н.И., Деловой немецкий язык. Коммерция. – М., НВИ – ЧеРо, 1998.


Дополнительные материалы:

  1. Сущинский И.И., Немецкий язык для экономистов. – М., Эксмо, 2006.

  2. Материалы прессы ФРГ.

  3. Сайт радиостанции „Deutsche Welle“.

  4. Видеофильмы из серии „Impressionen aus Deutschland“.


База даних захищена авторським правом ©shag.com.ua 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка