глава правительства — голова уряду
годный к употреблению — придатний до вживання (для вжитку)
голосование — голосування всенародное — всенародне поименное — поіменне тайное — таємне
горюче-смазочные материалы — паливно-мастильні матеріали
госзаём — держпозика госзаказ — держзамовлення Госснаб — держпостач, -у госстандарт — Держстандарт, -у госстрах — держстрах, -у гражданский — громадянський долг — обов'язок двойное гражданство — подвійне громадянство
д
дальнейшее использование — подальше використання дарственная запись — дарчий лист (запис)
двустороннее соглашение —
двостороння угода
девальвация — девальвація
действующее законодательст-
чиине законодавство
запрос — робити залит
делопроизводитель — діловод
делопроизводство — діловодство
денежное обращение — грошовий обіг депозит — депозит депонированная зарплата — депонована зарплата держаться в стороне — триматися осторонь диверсификация — диверсифікація
дивиденд — дивіденд, -у дилер — дилер, НІ диспонент — ,
для предостережения — щоб запобігти, застерегти доверенное лицо — довірена особа
доверенность — доручення доверительные операции — довірчі операції довести до всеобщего сведения — довести до загального відома
довод — довід, доказ, -у договор — договір, -у доказательство — доказ, -у доклад — доповідь
отчетный — звітна докладчик — доповідач, -а документ — документ, -а вкладной — вкладний долговой — борговий исполнительный — виконавчий
незарегистрированный — незареєстрованнй
неоформленный — неоформлений
нормативный — нормативний
оправдательный — виправдний
сопроводительный — супровідний
долевой — пайовий
долевое участие — участь на паях
должник — боржник должностное лицо — посадова особа доллар — долар доплата — доплата, приплата
досмотр — огляд, -у таможенный — митний
единица — одиниця расчетная — розрахункова учетная — облікова
единовременная выплата —
одноразова виплата
единогласно — одностайно единообразные формы учёта — однакові форми обліку еженедельный — щотижневий
ж
жалоба — скарга жалобная книга — книга скарг ждать (кого) — чекати (на кого)
жилищное строительство
житлове будівництво
жилой — житловий
житель — мешканець, пожилець
за наличные деньги — готівкою за неимением — через брак чогось
за отсутствием сведений — через брак відомостей
забастовка — страйк, -у заведующий — завідуючий (чим)
заверенный — засвідчений
задавать вопрос — ставити запитання
задолженность — заборгованість
заём — позика заимствование — запозичення заказ — замовлення заказное письмо — рекомендований лист заказчик — замовник заключение контракта — укладання контракту закон вступает в действие — закон набуває чинності законодательный — законодавчий
залог — застава, запорука занять должность — обійняти посаду
записка — записка докладная — доповідна объяснительная — пояснювальна
запись актов гражданского состояния — запис актів громадянського стану запланированный — запланований
запрос — запит, -у заслуживать внимания — заслуговувати иа увагу зачёт — зарахування, залік заявитель — заявник, -а заявление — заява
инвестиция — інвестиція инвестор — інвестор, -а инновация — інновація инсайдер — інсайдер инфляция — інфляція информационная межбанковская сеть — інформаційна міжбвнківська мережа инфраструктура — інфраструктура иск — позов, -у исковое заявление — позовна заява
исполнять — виконувати испытательный срок — випробний термін (строк) исследователь — дослідник источник — джерело исходные данные — вихідні дані
исчисление — обчислення итог — підсумок, -у
И
идти на убыль — спадати иждивенец — утриманець избиратель — виборець избирательный — виборчий і избрание — обрання, обирання избыток — надмір, надлишок извещение — повідомлення І изготовитель — виготовлю- 1 вач, -а
издатель — видавець <
излишек — надлишок, -у изложение — виклад, -у изменение в законе — зміни в законі
изобилие — достаток, -у израсходование — витрата, і витрачення
изымать из обращения — вилучати з обігу имидж — імідж, -у импорт — імпорт, -у имущество — майно
к
казначей — скарбник, -а к вашему сведению — до вашого відома
калькуляция — калькуляція
сметная — кошторисна канцелярские принадлежности — канцелярське приладдя
капитальные вложения — капітальні вкладення кассационная жалоба — касаційна скарга кодекс — кодекс, -у
административный — адміністративний гражданский — цивільний уголовно-процессуальный
-
кримінально-тіроцесуальний коллегия считает (отмечает)
-
колегія вважає (відзначає) командировка — відрядження комивояжер — комівояжер комиссия по составлению резолюции — комісія для складання резолюції компенсация — компенсація конверсия — конверсія
конкурентоспособность
конкурентоспроможність контракт — контракт, -у заключить — уклвсти расторгнуть — розірвати контрактный — контрактовий
конъюнктура — кон'юнктура коренной пересмотр — докорінний перегляд корректирование — коригування, коректування косвенная причина — посередня причина
косвенные результаты — побічні результати краеугольный камень — наріжний камінь кредитоспособность — кредитоспроможність кризис — криза купля за наличные деньги — купівля за готівку
Л
либерализация — лібералізація лизинг — лізинг, -у
компенсационный — компенсаційний оперативный — оперативний финансовый — фінансовий лизинговый — лізинговий соглашение — угода общество — товариство договор — договір операции — операції лимит расходов — ліміт витрат лист — лист, -а
исполнительный — виконавчий обходной ■— обхідний окладной — податковий подписной — підписний листок нетрудоспособности — листок непрацездатності лицевой счёт — особовий рахунок
личность — особа
удостоверение личности
посвідчення особи, особисте посвідчення
личный листок — особовий листок
лишение — позбавлення льготный — пільговий
м
маркетинг — маркетинг, -у материально ответственное лицо — матеріально відповідальна особа
межведомственный — міжвідомчий
междоусобный — міжусобний междугородный — міжміський межотраслевой — міжгалузевий
менеджер — менеджер, -а менеджмент — менеджмент, -у
местное самоуправление — місцеве самоврядування мероприятия — заходи меры по предупреждению — запобіжні заходи, заходи запобігання
местожительство — місце проживання
местонахождение — місцезнаходження меценат — меценат мировоззрение — світогляд моделировать — моделювати
н
наверстать упущенное — надолужити прогаяне наводить справки — довідуватись
иа должном уровне — иа належному рівні
на всякий случай — про всяк випадок
надзор — нагляд, -у ведомственный — відомчий санитарный — санітарний технический — технічний надобность — потреба надпись — напне, -у дарственная — дарчий доверительная — довірчий наём — наймання назвать по фамилии — назвати на прізвище назначение — призначення назначить к рассмотрению — вризяячитн на розгляд накладывать арест — накладати арешт ■сто — вето взыскание — стягнення
запрет — заборону
пошлину — мито
резолюцию — резолюцію
штраф — штраф налаживание связей — налагодження зв'язків наличные деньги — готівка наличный — наявний, присутній
налог — податок, -у единый — єдиний имущественный — майновий косвенный — непрямий личный — особистий местный — місцевий окладной — вкладний подоходный — прибутковий
прогрессивный — гпюгре-
пропорциональный — пропорційний прямой — прямий ^
уравнительный — зрівняльний
целевой — цільовий налогообложение — оподаткування
наложенным платежом — післяплатою
на общественных началах — на громадських засадах на повестке дня — на порядку денному
на протяжении дня — протягом дня
наследник — спадкоємець, -я насыщенность — насиченість начисление — нарахувавші
негодность — непашвтввгтъ
недвижимость — нерухомість
неотложное дело — нагальна справа
не по силам — не під силу несмотря на — незважаючи на
нижеизложенный — нижче
викладений
ноль — нуль
номер — номер входящий — вхідний исходящий — вихідний
О
обеспечение — забезпечення обесценить — знецінити обжаловать решение — оскаржити рішення обзор — огляд оборачиваемость — оборотність
оборот (денежных средств) — обіг, -у
обособленность — відокремленість
обоюдный — обопільний
по обоюдному согласию — за обопільною (взаємною) згодою
обратиться по адресу — звернутися на адресу обращаться за помощью — звертатися по допомогу обращение — звернення, заклик
обращение акций — оборотність акцій
обременять — обтяжувати обречённый — приречений
обсудить вопрос — обговорнобщение — спілкування общественное мнение — громадська думка
общественные отношения
суспільні відносини объединение — об'єднання объём — обсяг объявить благодарность — оголосити поляку объявление — оголошення объяснительная записка — пояснювальна записка обязать руководителей — зобов'язати керівників ограничение — обмеження оказывать сопротивление — чинити опір
опровергать — спростовувати освободить по собственному желанию — звільнити за власним бажанням основание — підстава осознание — усвідомлення отзывать — відкликати отказ — відмова отклик — відгук отмена — скасування*
от нечего делать — знічев'я отождествление — ототожнювання
отраслевая программа — галузева програма отстраниться от дел — відійти від справ оттиск — відбиток, -а отчёт — звіт, -у отчисления — відрахування
отчуждение — відчуження офис — офіс, -у оценить по достоинству — належно оцінити очередь — черга
в первую очередь — у першу чергу
соблюдать очередь — дотримуватися черги
п
пенсионный — пенсійний первостепенное значение — першорядне значення переадресовка — переадресування
перегрузка — перевантаження
перерасход — перевитрата пересмотр — перегляд, -у перечисление денег на текущий счёт — перерахування грошей на поточний рахунок печать — печатка письмо — лист, -а доплатное — доплатний верительное — вірчий поручительное — доручний сопроводительное — супровідний
письмо с уведомлением — лист з повідомленням про вручення
по вашему усмотрению — на ваш розсуд
по делам службы — у службових справах по делу — у справі по долгу службы — зі службового обов'язку по заказу — на замовлення по закону — за законом, згідно з законом
по имеющимся сведениям —
за наявними даними
по истечении срока — після
закінчення терміну
по настоянию — за вимогою,
на вимогу
по небрежности — через'недбалість
по недоразумению — через непорозуміння
по непредвиденным обстоятельствам — через непередбачені обставини по непригодности — через непридатність по несостоятельности — через неспроможність по обоюдному согласию — за обопільною згодою по поручению — за дорученням
по постановлению — за постановою
по праздничным дням — у святкові дні
по предложению — за пропо-
зицією *
по приглашению — на запро-
шення
по приказу — за наказом по причине чего — через що по программе — за програмою
по просьбе — на прохання
по расценке — за розцінкою
по собственному желанию —
за власним бажанням
по совместительству — за
сумісництвом
по специальности — за
фахом
по списку — за списком по требованию — на вимогу по указанию — за вказівкою по усмотрению начальства — ив думку керівництва повестка дня — порядок денний
подвести итоги — підбити підсумки
подделка — підробка, фальсифікація
подлог документов — підробка документів
под председательством — під головуванням подсчёт — підрахунок позволение — дозвіл, -у
с вашего позволения — з вашого дозволу поиск — пошук, -у покупать в кредит — купувати в кредит
в рассрочку — на виплат
в розницу — у роздріб
оптом — оптом положение дел — стаи справ пометка — позначка, помітка понемногу — потроху, потрохи
понести потери — зазнати втрят
поощрение — заохочення попытка — спроба порицание — догана поручение — доручення
пособие — допомога посредник — посередник, -в
поставить вопрос ребром — поставити питання руба поставить в пример — поставити за приклад поставить на вид — зробити зауваження
поскольку — оскільки последствие — наслідок, -у постановление — постанова поступило предложение — надійшла пропозиція посягательство — посягання потребитель — споживач потребительский — споживчий
потребление — споживання пошлина — мито предварительное рассмотрение — попередній розгляд предвзятый — упереджений предоставить возможность — надати можливість предоставить справку — подати довідку
предпочтение — перевага предприимчивый — діловитий, практичний, заповзятий предприниматель — підприємець
представитель — представник
представительство — представництво
предупредительные мероприятия — запобіжні заходи предшественник — попередник
предъявитель — пред'явник преемственный — спадкоємний
преимущество — перевага прекратить переписку — припинити листування
прения по докладу — дебати по доповіді
прибегать к суровым мерам — вдаватися до суворих заходів
прибыль — прибуток, -у прибыльность — прибутковість
привлекать к ответственности — притягати до відповідальності
привлекать к работе — залучати до роботи приводить примеры — наводити приклади
пригодный (к чему) — придатний (до чого) придавать значение — надавати значения приёмная — приймальня; приймальна
призывать к порядку — закликати до порядку прийти к решению — вирішити
прийти к согласию — дійти згоди
прийти к убеждению — переконатися
приглашение — запрошення приказ — наказ, -у прилагать усилия — докладати зусиль
приложение — додаток принести вред — завдати шкоди
принимать во внимание — брати до уваги
работать по схеме — працювати за схемою принимать меры — вживати заходи (-ів)
принимать участие — брати участь
приносить неприятности — завдавати прикростей принять к сведению — взяти до відома
принять решительные меры — вжити рішучих заходів присоединиться к чьему-либо мнению — пристати до чиєїсь думки
приступить к исполнению обязанностей — приступити до виконання обов'язків
приступить к обсуждению
розпочати обговорення причитается к уплате — належить виплатити пришли в негодность — зробилися непридатними пробел — прогалина, пропуск проектно-изыскательные работы — проектно-пошукові роботи
проектно-сметная документация — проектно-кошторисна документація
производительность — продуктивність
производственный — виробничий
просьба настоятельная — прохання настійне (пильне, велике)
протокол — протокол, -у процент — процент, -а; відсоток, -а
работоспособность — працездатність
равноправие — рівноправність
развивающийся — який розвивається
развитые страны — розвинені країни
разделение труда — розподіл праці
разница — різниця разногласие — розбіжність, суперечність
разногласие по основным вопросам — розбіжність з основних питань
разубеждать — переконувати рантьє — рантьє расписка — розписка долговая — боргова сохранная — охоронна распоряжение — розпорядження
расторгать сделку — розривати угоду
расходная накладная — видаткова накладна расходы по бюджету — видатки по бюджету расчёт — розрахунок ревальвация — ревальвація регистрация — реєстрація рейтинг — рейтинг, -у реконверсия — реконверсія решение — рішення розница — роздріб
в розницу — вроздріб рыночная инфраструктура — ринкова інфраструктура рыночные отношения — ринкові відносини
с вашего согласия — за вашою згодою
с готовностью — охоче, з охотою
самоокупаемость — самоокупність
самоуправление — самоврядування
сбережения — заощадження
сбыт — збут, -у
свести на нет — звести на-
свидетельство о рождении — аидоцтво про народженкя сделка — угода, ояерацш сдельный — вирядняй семейное положение — сЬмей-ннй стан
следующий — наступний следующим будет выступать — дал виступатиме
служащий — службовець служебный — службовий смежник — суміжник смета — кошторис, -у смещать с должности — знімати э посади смотр — огляд, -у снабжение — постачання собеседование — співбесіди соблюдать закон — дотримуватись закону
совершенствование — вдосконалення
совещание — народа совещательный — дорадчий совместный — спільний, сукупний
согласие — згода
согласно приказу — згідно з
наказом
соглашение — угодя
созыв — скликання сообща — спільно соотношение — співвідношення
сотрудник — співпрацівник сотрудничество — співпраця сосредоточить усилия — зосередити зусилля состав исполнителей — склад виконавців
составить отчёт— скласти звіт
состоять в должности — перебувати на посаді специалист — фахівець
:писать в расход — списати іа видаток
понсор — спонсор, -в :правиться в канцелярии — ювідатися в канцелярії :правка — довідка :прос и предложение — юпит і пропозиція редства — кошти, засоби рок — термін, -у (строк) суда — позика ггавить в известность — ювідомляти
течение обстоятельств — біг обставин :чёт — рахунок
таможня — митниця текучесть кадров — плинність кадрів
текущий счёт — поточний рахунок, -у
товарний знак — товарний знак, -а
товаропроизводитель — товаровиробник тождество — тотожність топливо — паливо торгово-промышленный — торговельно-промисловий
убыль — спад убыток — збиток, -у уведомление — повідомлення увеличение — збільшення увольнение — звільнення удержание — утримання, відрахування
гочно известно — достеменно
1ІДОМО
гочно изъясняться — точно шсловлюватися гребование — вимога
встречное — зустрічна
долговое — боргова
исковое — позовна
платёжное — платіжна грудоустройство — працевлаштування
У
удостоверение — посвідчення ужесточить требования — посилити вимоги указ — указ, -у указание — вказівка указатель — покажчик улика — доказ, -у
упадок — занепад, -у уплата — сплата, виплата управляющий — керуючий (чим] упразднение закона — скасування закону
упразднение учреждения — ліквідація установи уравновешенный — урівноважений
услуги — послуги усовершенствование — удосконалення
установившаяся формулировка — усталене формулювання
утвердить к исполнению — затвердити до виконання утеря документов — втрата документів
ухудшение — погіршення, погіршання учёт — облік, -у учредитель — засновник, фундатор, -а
учредительное собрание — установчі збори ущерб — збиток, -у
факт — факт, -у бесспорный — безперечний достоверный — достовірний
неопровержимый — неспростовний
фактор — фактор, -а, чинник, -а
факторинг — факторинг, -у филиал — філіал, філія финансирование — фінансування
фирма — фірма фонд — фонд, -у функционировать — функціонувати
халатность — недбалість, недбальство
хищение — розкрадання, крадіжка
хлопотать — клопотати ход событий — перебіг подій
хозрасчёт — госпрозрахунок, -у
хозяйственный — господарський
холдинг — холдинг, -у хранилище — сховище
целенаправленный — цілеспрямований
целесообразный — доцільний
цена номинальная — номінальна ціна ценник — цінник
ценности бумажные — паперові цінності ценные бумаги — цінні папери
ценовая политика — цінова політика
ценообразование — ціноутворення
центробежный — відцентровий
цикл производственный — виробничий цикл, -у
частично — частково частная собственность — приватна власність частник — приватник, -а частное лицо — приватна особа
частное определение — окрема ухвала
человеко-день — людино-день
численность — кількість чрезвычайное положение — надзвичайний стан
штатное расписание — штатний розпис, -у штатский — цивільний штраф — штраф, -у
взымать — стягувати платить — платити щекотливое обстоятельство — делікатна обставина
экономика — економіка экономическая ситуация — економічна ситуація экономические структуры — економічні структури экономический район — економічний район, -у экономный — економний
эксплуатация — експлуатація экспорт — експорт, -у экспортёр — експортер, -а экспортно-импортный — експортно-імпортний эмиссионный — емісійний эффективность — ефективність
явление — явище являться на собрание — з'являтися (приходити) на збори
языковой — мовний ячейка — осередок, -]
ТЛУМАЧНИЙ СЛОВНИК
Аваль, -ю
|
— поручительство за векселем.
|
|
Авізо
|
— письмове повідомлення банку клієнтові або іншому банку про виконання операції.
|
|
Ажіо
|
— відхилення курсу грошових знаків, векселів та інших цінних паперів від номінальної вартості в бік перевищення.
|
|
Акредитив, -а
|
— документ, що містить розпорядження однієї кредитної установи іншій про сплату власнику вказаної в ньому суми.
|
|
Альпарі
|
— відповідність біржового курсу валюти, цінних паперів, векселів їхньому номіналові.
|
|
Бартер, -у
|
— система обміну товарів та послуг на безгрошовій основі.
|
|
Брокер, -а
|
— особа, що купує або продає товари, грошові номінали або акції від імені інших осіб.
|
|
Вальвація
|
— визначення цінності іноземної валюти в національній грошовій одиниці.
|
|
Вексель, -я.
|
— цінний папір, що містить безумовне грошове зобов'язання про сплату певній особі певної суми в певний строк.
|
|
Дебітор, -а
|
— боржник (юридична чи фізична особа), що має грошову заборгованість підприємству, організації, установі.
|
|
Девальвація
|
— зниження курсу національної валюти щодо іноземних валют.
|
|
Депозит, -у
|
— гроші чи цінні папери, що їх вносять до кредитних установ для зберігання.
|
|
Диверсифікація
|
— збільшення кількості видів і назв продукції й послуг, призначених для експорту.
|
|
Дилер, -а
|
— фахівець з операцій з цінними паперами, який представляє інтереси інвесторів.
|
|
Диспонент, -а
|
— уповноважений у справах фірми.
|
|
Експорт, -у
|
— вивіз за межі країни товарів, капіталу, цінних паперів для реалізації їх на І зовнішньому ринку; кількість і вартість цих товарів.
|
Ембарго
|
— заборона державою вивезення до будь-якої іншої країни і ввезення до своєї товарів, валютних та інших цінностей.
|
Емісія
|
— випуск банкнотів, паперових грошей та цінних паперів державними установами та акціонерними товариствами.
|
Імідж, -у
|
— образ фірми, товару, послуги; забезпечує положення фірми на ринку, вірність покупця фірмовій марці.
|
Імміграція
|
— в'їзд іноземців у країну на тривале або постійне проживання.
|
Імпорт, -у
|
.....
— ввезення в країну товарів з-за кордону; кількість і вартість цих товарів.
|
Інвестиція
|
— довгострокове вкладення коштів у різні галузі економіки, переважно за межами країни.
|
Інвестор, -а
|
— вкладник, що здійснює довгострокове вкладення грошей у підприємство, фірму 3 метою одержання прибутків.
|
Інновація
|
— нововведення.
|
Інсайдер, -а
|
— особа, яка володіє конфіденційною діловою інформацією завдяки своєму службовому становищу.
|
Інструкція
|
— керівні вказівки, детальні настанови, зведення правил про виконання якоїсь роботи.
|
Камбіо
|
— вексель, позиковий лнст.
|
Камбкт, -а
|
— торговець векселями.
|
Касація
|
— 1) форма оскарження і перевірки судом вищої інстанції рішень, вироків, ухвал чи постанов суду, які ще не набули чинності;
2) процесуальний документ, в якому заявник оскаржує вирок.
|
Каф, -у
|
— вид договору зовнішньоторговельної купівлі-продажу, коли до ціни товару включають його вартість і вартість морських перевезень у порт призначення.
|
|
Кворум, -у
|
— кількість присутніх на зборах організації, достатня для визнання зборів правочинними.
|
|
Кодекс, -у
|
— 1) сукупність етичних норм, правил поведінки, що склалися в певному суспільстві;
2) збірник правил, інструкцій, що регулюють певну галузь діяльності.
|
|
Колегіальність
|
— принцип управління, при якому керівництво здійснює не одна особа, а група осіб, що мають рівні права й обов'язки у розв'язанні питань, віднесених до їхньої компетенції.
|
|
Комівояжер, -а
|
— роз'їзний агент по збуту товарів, що діє за дорученням певного підприємства.
|
|
Компенсація
|
— відшкодування, винагорода за будь-що (компенсація збитків, грошова компенсація).
|
|
Компроміс, -у
|
— згода, порозуміння із суперником, досягнуті шляхом взаємних поступок.
|
|
Конвенція
|
— 1) угода, міжнародний договір з якихось спеціальних питань;
2) договір між підприємствами і організаціями для врегулювання питань збуту, виробництва тощо.
|
|
Конверсія
|
— 1) заміна раніше випущених державних позик новою, щоб подовжити строки кредиту й змінити умови позики;
2) обмін валюти якоїсь країни на іноземну.
|
|
Консенсус, -у
|
— збіг думок, згола у спірних питаннях.
|
|
Конто
|
— рахунок.
|
|
Контрактація
|
— укладення з ким-небудь договору, контракту.
|
|
Концесія
|
— договір передачі на певних умовах і на певний термін громадянам або юридичним особам, здебільшого іноземним, права експлуатації лісів, надр, підприємств.
|
Корпорація
|
— товариство, спілка, сукупність осіб, об'єднаних на основі комерційних, цехових та інших інтересів.
|
Кредит, -у
|
— І) особлива форма руху вартості, продаж товарів з відстрочкою платежу або передача на певний термін грошей та матеріальних цінностей з умовою їх повернення;
2) сума, включена до кошторису, в межах якої дозволяються витрати на певні потреби.
|
Кредитор, -а
|
— громадянин або юридична особа, що надала в позичку гроші або передала їх від боржника.
|
Кур'єр, -а
|
— І) службовець, який розносить ділові папери;
2) особа для роз'їздів у термінових справах.
|
Куртьє
|
— посередник.
|
Лізинг, -у
|
— здавання в тимчасове користування майна з періодичною оплатою його вартості.
|
Ліцензія
|
— дозвіл, що надається організаціям, на право ввезення товарів з-за кордону й вивезення їх за кордон.
|
Лот, -а
|
— партія товару. Широковживаний термін на публічних торгах. Пропонований до продажу товар розбивається на лоти.
|
Маклер, -а
|
— професіональний посередник при укладанні торговельних і біржових угод.
|
Маркетинг, -у
|
— система управління й організації виробництва на базі вивчення потреб ринку.
|
Матрикул
|
— офіційний список певних осіб,
|
Менеджер, -а
|
— керівник, директор, завідуючий, адміністратор, найманий професіональний управляючий, що не с власником фірми.
|
Менеджмент,
|
-у — мистецтво керування інтелектуальними, фінансовими, сировинними, матеріальними ресурсами з метою найбільш ефективної виробничої діяльності.
|
|
Мета
|
— угода, що передбачає поділ витрат і ризику навпіл.
|
Метрика
|
— свідоцтво про народження.
|
Монополія
|
— виняткове право на володіння чимось або здійснення заходів.
|
Номінал, -у
|
— І) вартість, вказувана на грошових знаках, акціях, облігаціях — номінальна вартість;
2) зазначена в прейскуранті або на товарі його ціна — номінальна ціна.
|
Нотаріус, -а
|
— службова особа, яка засвідчує, оформляє різні юридичні акти (договори, заповіти, доручення).
|
Облігація
|
— цінний папір, що дає власникові доход у вигляді процента чи виграшу.
|
Оренда
|
— найм майна (житлових чи інших приміщень, землі) з правом тимчасового користування ним за певну плату.
|
Пай, -ю
|
— частина, частка участі, внесок в акціонерне товариство, кооперативне підприємство або організацію.
|
Паритет, -у
|
— рівність сторін у їхніх взаємовідносинах.
|
Патент, -у
|
— І) документ, що посвідчує авторство на винахід та виняткове право на використання його протягом певного періоду;
2) свідоцтво на право займатися торгівлею чи промислом.
|
Претензія
|
— вимога, скарга, позов.
|
Рантьє
|
— власники цінних паперів, які одержують проценти і живуть на ці прибутки.
|
Ревальвація
|
— підвищення офіційного курсу грошової одиниці щодо іноземних валют. |
|
|
І Реекспорт, -у
|
— зворотний вивіз із країни товарів, раніше ввезених із-за кордону, без їх переробки.
|
|
Реімпорт, -у
|
— купівля і ввезення із-за кордону вітчизняних товарів, які не підлягали там переробці.
|
|
Рейтинг, -у
|
— оцінювання, віднесення до певної категорії, класу, розряду.
|
|
Реконверсія
|
— переведення воєнної промисловості на виробництво цивільної продукції.
|
|
Ремітент, -а
|
— особа, на яку виписано вексель і якій має 1 бути сплачено певну суму грошей за цим векселем.
|
|
Рента
|
— доход з капіталу, землі або майна, що його власники регулярно одержують, не займаючись підприємницькою діяльністю.
|
|
Рентабельність
|
— узагальнювальний показник економічної ефективності роботи підприємств, галузей за певний період, що характеризує їхню прибутковість.
|
|
Репорт, -у
|
— спекулятивна угода — продаж цінних паперів з одночасним зворотним їх викупом на певний строк за підвищеним курсом.
|
|
Референт, -а
|
— службова особа, що є консультантом, доповідачем з певних питань.
|
|
Рубрикація
|
— система заголовків таблиці, книги.
|
|
Саботаж, -у
|
— навмисний зрив роботи шляхом прямої відмови від неї або свідомо недбалого її виконання.
|
|
Сальдо
|
— різниця між обсягом експорту й імпорту.
|
|
Серія
|
— розряд, категорія цінних паперів, документів, позначених цифрами або літерами.
|
|
Сертифікат, -а
|
— І) посвідчення, письмове свідоцтво;
2) назва облігації' спеціальних державних позик,
3) документ, що засвідчує асортимент,
кількість і якість експортного товару (пере-
важно в металургійній помисловостї).
|
|
І Сортамент,
|
-у
|
— склад продукції за марками, розмірами і профілями (переважно в деревообробній промисловості).
|
|
Сортимент,
|
-у
|
— склад продукції за марками, розмірами і профілями.
|
|
Спонсор, -а
|
|
— особа, що фінансує проект.
|
Сторно
|
|
— спосіб виправлення помилок у бухгалтерському обліку, допущених при записах господарських операцій.
|
Суборенда
|
|
— угода, договір, за яким орендар передає орендоване ним майно або його частину в тимчасове користування іншій особі за винагороду.
|
Субсидія
|
|
— грошова або натуральна допомога.
|
Тантьема
|
|
— одна з форм додаткової винагороди членів акціонерних товариств, страхових компаній, банків.
|
Тендер, -а
|
|
— бланк з пропозицією, що розсилається організатором на поставку певного товару чи надання певних послуг.
|
Тираж, -у
|
|
— розіграш облігацій державної позики, білетів лотереї або рахунків виграшних вкладів.
|
Ультиматум, -
|
у — 1) рішуча, категорична вимога, супроводжувана погрозами;
2) у міжнародних відносинах дипломатична нота з категоричною вимогою однієї держави до іншої про виконання в певний строк тих чи інших дій.
|
Ультимо
|
|
— у біржовій термінології остання дата виконання певної угоди.
|
Факторинг,
|
-у
|
— юридично оформлені взаємини між фінансовим інститутом (фактором) і клієнтом, при яких фактор купує дебіторську заборгованість клієнта і забезпечує його додатковими послугами.
|
1 Фактура
|
|
— рахунок на проданий товар із зазначенням його кількості й вартості. |
|
|
Фонд, -у
|
— 1) запаси, ресурси, нагромадження;
2) кошти або матеріальні засоби, призначені для якої-небудь мети.
|
Фондова біржа
|
— ринок цінних паперів.
|
Фондовий капітал
|
— капітал, вкладений в цінні папери (придбання акцій, облігацій).
|
Франчайзі
|
— дрібний підприємець, який відкриває свою справу під керівництвом великої торговельної або промислової фірми.
|
Ф'ючерсна угода
|
— термінова угода, яка передбачає купівлю-продаж права на товар з поставкою у майбутньому. При цьому партнери не передають один одному цінності, які купуються або продаються. Мета угоди — одержання різниці в ціні за період між укладенням контракту і його виконанням.
|
Холдинг, -у
|
— право на збереження контрольного пакета акцій.
|
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ
Андреева В.И. Делопроизводство: Требования к документообороту фирмы. — М.: АО "Бизнес-иск. Интел-Синтез", 1995. — 224 с.
Антоненко-Давидович Б. Як ми говоримо. — К.: Либідь, 1991. — 254 с.
Веселое П.В. Аксиомы делового письма: Культура делового общения и официальной переписки. — М.: Информ.-внедрения. Центр "Маркетинг", 1993. — 64 с.
Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности. — 3-е
изд. — М.: Стандарты, 1990. — 160 с. «
Во Вік — О'Басе. Як набути популярності, або Правдивий сучасний етикет. — Тернопіль: Акціонерне товариство "Тарнекс", 1992. — 128 с.
Глущик С В , Дияк О.В., Шевчук С.В. Сучасні ділові папери. — К.: А.С.К., 1998. — 173 с.
Головач А.С. Зразки оформлення документів: Для підприємств і громадян.— Донецьк: Сталкер, 1997. — 352 с.
Головач А.С. Образцы оформления документов: Для предприятий и граждан. — Донецк: Сталкер, 1996. — 320 с.
Ділове мовлення: Методичні рекомендації й зразки ділових паперів / Уклад. С.В.Шевчук. — К.: КДПІ, 1993. — 32 с.
Іванова І.В. Основні вимоги до оформлення документів: Текст лекції. — К.: Київ, торг.-екон. ін-т, 1993. — 83 с.
Игнатова Т.В. Язык и список специальных видов документов. — М.: ИПКИР, 1988. — 103 с.
Как вести себя в любой компания / Сост. В.В.Рафеенко. — Донецк: ПКФ "БАО", 1997. — 384 с.
Коваль А.П. Культура ділового мовлення. — К.: Вища шк., 1974. — 223 с.
Коэачук Г.О. Українська мова: Практикум. — К.: Вища шк., 1991. — 397 с.
Козачук Г.О., Шкуратяна Н.Г. Практичний курс української мови. — К.: Вища шк., 1993. — 367 с.
Кочан 1.М., Токарська А.С. Культура рідної мови. — Л.: Світ, 1996. — 232 с.
Культура української мови: Довідник / За ред. В.М.Русаніаського. — К.: Либідь, 1990. — 304 с.
Лобода В.В., Скуратівський Л.В. Українська мова а таблицях: Довідник. — К.: Виша шк., 1993. — 239 с.
Любивець Л.П. Ділові папери. — К.: Рад. шк., 1981. — 78 с.
Максимовскнй М. Этикет делового человека. — М.: Дидакт, 1994. — 124 с.
Марахова А.Ф. Мова сучасних ділових документів. — К.: Наукой думка, 1981. — 140 с.
Молдаванов МІ, Сидорова Г.М. Сучасний діловий документ: Зразки найважливіших документів українською мовою. — К.: Техніка, 1992. — 399 с.
Новий російсько-український словник-довідник І Уклад.: С.Я.Єрмолен-ко, В.І.Єрмоленко, К.В.Ленець, Л.О.Пустовіт. — К.: Довіра, 1996. — 398 с.
Орфографічний словник української моен / Уклад.: С.І.Головащук, М.М.Пещак, В.М.Русанівський, О.О.Тараненко. — К.: Довіра, 1994. — 864 с.
Пазяк О.М., Кисіль Г.Г. Українська мова і культура мовлення. — К.: Вища шк., 1995. — 239 с.
Пентилкж М.І. Культура мови і стилістика. — К.: Вежа, 1994. — 240 с.
Пономарів ОД. Стилістика сучасної української мови. — К.: Лнбідь, 1992. — 248 с.
Рабинович П.А. Кореспонденція і діловодство. — К.: Вища шк., 1978.
— 160 с.
Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. — М.: Высшая шк., 1982. — 238 с.
Російсько-український і українсько-російський словник: Відмінна лексика / Уклад.: Л.І.Мацько, О.М.Сидоренко, С.В.Шевчук. — 2-ге вид., допов.
— К.: Вища шк., 1995. — 283 с.
Російсько-український словник ділової мови / Уклад.: О.Мокроволъсь-кий, О.Шокало. — 3-тє вид., випр. й доп. — К.: Редакція журналу "Український світ", 1992. — 302 с.
Російсько-український словник-довідник "Порадник ділової людини" / Уклад.: О.М.Коренга та ін. — К.: Основи, 1995. — 320 с.
Російсько-український словник наукової термінології: Суспільні науки / Уклад.: Й.Ф.Андерш, С.А.Воробйова, М.В.Кравченко та ін. — К.: Наукова думка, 1994. — 600 «.
Російсько-український словник: Сфера ділового спілкування / Уклад.: В.М.Брицин, О.О.Тараненко. — К.: УНВЦ "Рідна мова", 1996. — 287 с.
Сборник типовых договоров / Сост. В.М.Прудников. — 2-е изд., испр. и доп. — М.. ИНФРА-М, 1995. — 320 с.
Український правопис / АН України, Ін-т мовознавства ім. О.О.По-тебні, Ін-г української мовн. — 4-те вид., випр. й доп. — К.: Наукова думка, 1993. — 240 с.
Універсальний довідник-практикум з ділових паперів / Уклад.: С.П.Бибик, І.Л.Михно, Л.О.Пустовіт, Г.М.Сюта. — К.: Довіра: УНВЦ "Рідна мова",-1997. — 399«.
Феофнлов Л.Г. Умеете ли вы себя вести. — К.: Знание, 1990. — 48 с.
Холопова Т.Н., Лебедева М.М. Протокол н этикет для деловых людей.
— М.: Анкнл, 1994. — 368 с.
Шевчук СВ. Українське ділове мовлення. — К.: Вища шк., 1997. — 270 с.
СПИСОК УМОВНИХ СІСОІЮЧВ—»
А. Гол. — Андрій Головко
В.Дяч. — Валерій Дяченко
В.Сос. — Володимир Сосвдра
Є.Гуц. — Євген Гуцало
М.Баж. — Микола Бажан
М.Коц. — Михайло Коцюбинський
М.Рил. — Максим Рильський
Н.тв. — Народна творчість-
О.Гонч. — Олесь Гончар
О.Дей — Олексій Дей
О.Олесь — Олександр Олесь
П.Тич. — Павло Тичина
ПЕРЕДМОВА З
ПРОГРАМА КУРСУ "ДІЛОВА УКРАЇНСЬКА МОВА" 5
ПОЯСНЮВАЛЬНА ЗАПИСКА 5
Завдання курсу 5
Поділіться з Вашими друзьями: |